Il n'est occupé que de futilités.
他只忙于一些琐碎小事。
Il n'est occupé que de futilités.
他只忙于一些琐碎小事。
Notre histoire n'a cessé de nous montrer la futilité des guerres et des confits.
我历史反复向我
,战争和冲突是没有任何效果
。
Il est futilité, parce que'il est le plus jeune de tous les arts.
它(电影)乃所有艺术中最为年青者,故而浅薄。
Le Bangladesh est tout à fait convaincu que l'UNITA comprendra bientôt la futilité de la campagne militaire qu'elle poursuit.
孟加拉国坚定地认为,安盟将很快发现,它所进行军事行动是徒劳
。
Seule une reconnaissance de la futilité de la guerre peut rouvrir la porte à des négociations.
只有承认战争是无用,才能重开
判
大门。
La futilité du recours excessif à la force et d'une action unilatérale n'est plus à démontrer.
毫无疑问,使用过度武力和采取单方面
行动是徒劳
。
On s'est demandé également si la disposition concernant l'exception à la règle de futilité était bien conforme au droit coutumier.
其他代询问,为无效性例外制订
标准是否可准确反映习惯法。
Les événements récents nous rappellent la futilité de l'unilatéralisme et le danger de recourir à l'usage de la force sans l'autorisation de l'Organisation des Nations Unies.
最近各种事件提醒我
,单边主义是徒劳无
,
没有联合国授权情况下使用武力是危险
。
Il est facile de voir la futilité des allégations des États-Unis concernant le danger que la Libye pose à leur sécurité nationale : elles sont fausses.
人可以很容易看出美国关于利比亚对其国家构成危险
种种指控不值一驳:它
是毫无根据
。
Le fait est que, sans une véritable volonté politique et un esprit de compromis, le processus de réformes tout entier sera un exercice dans la futilité.
事实仍然是,如果没有真正意愿和互谅互让精神,整个改革进程就将一事无成。
La logique de l'option militaire poursuivie par le Gouvernement israélien, visant à imposer la logique de la force au conflit israélo-arabe, a déjà démontré sa futilité.
占领是问题核心所
,以色列政府推行
军事选择思想是要将武力逻辑强加给阿-以冲突,这已经证
是无意
。
Je croyais que les histoires de chat devaient être des futilités.Maintenant que le Prix Nobel a aussi raconté les chats, voire dans un livre particulier, je suis bien soulagée.
我原来认为写猫是件鸡三狗四无聊事,一看诺贝尔得主也写猫而且用一本书来写,我就很安慰。
À mesure que le désir de paix s'intensifie, la futilité du recours à la force pour parvenir à des solutions durables se fait de plus en plus évidente.
虽然对和平渴求越来越强烈,但情况也变得显而易见,企图通过使用武力来实现持久解决是徒劳无
。
La Commission a examiné le critère de la «futilité manifeste», exposé par l'arbitre Bagge dans l'Arbitrage relatif aux navires finlandais, mais elle a décidé qu'il fixait la barre trop haut.
(3) 委员会考虑了Bagge仲裁员芬兰船舶仲裁案 中提出
“显属徒劳”检验标准,但认为它
起点过高。
Notre expérience commune montre la futilité de mesures palliatives et de tentatives visant à faire asseoir à la table des négociations les parties en conflit sans un plan économique clair.
我共同
经验
,没有一项
确
经济计划,治标措施和使冲突双方坐到
判桌旁
试图都是徒劳
。
Se rendre compte de la futilité d'un tel référendum, le nouveau Gouverneur, Sila Calderon, a proposé l'organisation d'un autre référendum qui envisage le retrait immédiat de la marine des États-Unis.
新任总督西拉·卡尔德龙认识到举行这种公民投票没用,并预见到美国海军会马上撤出,因此提议另外举行一次公民投票。
Nous devons modifier la conscience et la sensibilisation collectives de toutes les sociétés, et enseigner aux enfants la futilité et les dangers du recours à la violence pour régler des conflits.
我必须改变集体良知和所有社会
意识,并教导我
后代使用暴力作为解决冲突
手段是无效和危险
。
La sauvagerie et la brutalité de la Seconde Guerre mondiale ont été d'une ampleur véritablement inimaginable, révélant au monde entier la futilité et l'horreur de la lutte entre nations et des combats entre frères.
第二次世界大战野蛮残酷程度确实非常惨烈,它向全世界
,国与国和兄弟与兄弟之间
彼此厮杀毫无意义,令人厌恶。
Les femmes mirent fin à la folie militaire et dénoncèrent l'absurdité et la futilité de la guerre en s'emparant d'abord de l'Acropole, qui contenait le trésor, puis en se refusant aux hommes et soldats qui regagnaient leurs foyers.
妇女结束疯狂军事行动并揭露战争
荒唐和徒劳
方法是首先占据储存财宝
雅典卫城,然后拒绝同她
返回
男人和士兵同房。
En dépit de la futilité de ces négociations, la partie palestinienne a répondu aux appels de l'opinion publique internationale en faveur de la poursuite des négociations pour éviter l'échec et pour réfuter les prétextes avancés par Nétanyahou pour les entraver.
尽管这些判不起任何作用,巴勒斯坦方面响应国际社会
呼吁,继续进行
判,以避免
判
失败,排除内坦亚胡阻挠
判
藉口。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。