Or nous faisons face à une imposture impardonnable.
但是,我们今天却面临一种不能原谅的骗人东西。
Or nous faisons face à une imposture impardonnable.
但是,我们今天却面临一种不能原谅的骗人东西。
Je vais cheminer entre la répétition et la « mêmeté », l'imposture et la vérité.
我将在重复与熟悉的问题、欺骗与真相之间转来转去。
C'est une véritable imposture.
这绝对是一种骗局,也威胁着我们的非洲兄弟。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“决”草案出发点是错的,因而这一决的整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
D'autres dispositions criminalisaient plusieurs types de comportement, comme l'imposture aux fins de l'acquisition de la citoyenneté, la falsification de documents et la délivrance intentionnelle ou l'utilisation de documents falsifiés par un agent public.
还有一些规定将若干类型的行为定为刑事犯罪,如冒名顶替以获得公民身份、伪造证件,以及国家官员故意签发或使用伪造证件。
J'attends qu'on vienne me dire : « Nous allons rapporter à nos gouvernements, nous allons rapporter à nos chefs d'État ce que vous avez dit, parce que c'est la vérité ». La vérité face à l'imposture.
我要有人告诉我“我们将向我们各国政府和国家元你所说的话,因为这是真话,针对欺骗的真话。
En outre, la législation nationale comportait des dispositions visant à combattre la cybercriminalité, notamment l'utilisation non autorisée d'ordinateurs, de réseaux, de données et de mots de passe, et elle réprimait l'imposture dans le but de commettre une fraude ou une infraction semblable.
加拿大国内立法还载有针对网络犯罪的规定,其中包括针对未经授权使用计算机、网络、数据和密码的规定,还规定冒充他人意图实施欺诈或类似犯罪的行为为犯罪。
La lettre de la solution que les Nations Unies adopteront un jour, je l'espère, sur le problème de l'agression et de l'occupation de notre pays par des gens qui sont ici, qui sont dedans, qui sont dans cette salle et qui, j'anticipe, ont donné hier et aujourd'hui dans l'imposture.
我正在等待联合国将在某一天通过的有关侵略和占领我国的问题的解决方法的文字,这些侵略者和占领者就坐在大会堂,他们昨天和今天都作了不诚实的发言。
La question du transfert irresponsable d'armes vers des États qui agissent à l'évidence au mépris total du droit international et violent de façon flagrante les droits des autres peuples doit retenir toute l'attention de la Commission. Le fait que ces États voyous continuent de s'armer est, en effet, une atteinte aux droits et à la vie des peuples, et toutes leurs déclarations professant le respect du droit international ne sont qu'imposture.
不负责任地向被事实证明其行事完全藐视国际法和严重侵犯其他民族权利的国家转让武器,这一现象必须是本委员会关注的焦点,因为持续武装这种无赖国家,无异于侵犯人民的权利和生命,并且暴露出,任何宣扬遵守国际法的言词都是虚假的。
Afin de mieux percer à jour leur imposture et leurs mensonges s'agissant de la prolongation de l'embargo contre l'Iraq, Kofi Annan, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans son rapport sur les activités de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït dans la zone démilitarisée qu'il a présenté au Conseil de sécurité à la fin du mois de mars, a révélé qu'une « intense activité était observée dans les installations pétrolières du côté koweïtien de la zone démilitarisée près d'Abdali ».
为了进一步暴露他们关于延长对伊拉克的禁运的曲解和谎言,联合国秘书长科菲·安南在三月下旬向安全理事会提交的关于联合国伊拉克-科威特观察团在非军事化区的活动的告中透露,“观察到在阿布达里附近…非军事化区科威特一方的石油装置有频繁的活动”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。