Inversement, par ricochet, le prix de l'indécision serait élevé.
因此,从后果上说,作不出决定的代价非常高。
Inversement, par ricochet, le prix de l'indécision serait élevé.
因此,从后果上说,作不出决定的代价非常高。
L'instabilité politique et la succession de gouvernements de courte durée ont encore contribué à l'indécision de la politique menée.
治上的不稳定和各届府的短寿进一步地促成治上失去着重点,缺乏果性行动。
À notre avis, il est plus coûteux de rester dans l'indécision que de prendre une décision dans les plus brefs délais.
我认为,让局势随意发展造成的代价要大于尽快做出决定造成的代价。
Le fait qu'une grande partie du travail reste à faire peut être imputé à l'indécision de la part des États Membres.
仍有很多工作要做一事实只能归因于会员国的犹豫不决。
Selon ce partenaire, le retard était dû à l'indécision des services du HCR en Albanie quant à l'imputation d'une certaine dépense.
该伙伴解释说,延迟由于难民专员办事处阿尔巴尼亚行动团无法决定如何报告某些支出。
Si cette distinction n'est pas faite, la règle du consensus se transformera inévitablement en une recette pour tomber dans l'indécision et l'inaction.
如果不能恰当地作出此种区分,一规则就必然会成为一种造成犹豫不决及无所作为的因素。
Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.
难民认为他种权利继续遭受侵犯的受害者,他由于治原因而被抛弃的。
On observe chez la communauté internationale non pas la volonté de respecter strictement les normes et les principes du droit international et de les affermir, mais une attitude d'indécision.
国际社会并没有严格遵守并强化国际法准则与原则,而表现出犹豫不决。
Depuis des années qu'elle souffre aux mains de terroristes qui frappent sans discrimination, la communauté internationale, en proie aux hésitations et à l'indécision, n'est pas encore parvenue à se mettre d'accord sur la manière d'aller de l'avant.
世界各国遭受不分青红皂白的恐怖主义之害已有多年,但国际社会仍然没有就如何行动达成共识,而犹豫不决。
Toutefois, le prix de l'indécision s'élevant à 8 à 9 millions de dollars par mois, le Sous-Secrétaire général demande instamment que soit approuvé, pour la stratégie IV, un financement d'un montant maximum de 1 milliard 587 millions de dollars.
但,由于不做决定每个月花去800万美元到900万美元,他敦促迅速批准战略四的经费筹措、至多达15.87亿美元,样才能够编写合同文件和获得国际信用证。
Il peut encore jouir de ses droits après de nombreuses années de retards, d'atermoiements, d'indécision et d'excuses absurdes; nous avons peut-être encore la chance de voir la fin d'une occupation qui a causé tant de tragédies et tant de douleur.
但,经过么多年荒唐的拖延、延误、搪塞和借口之后,巴勒斯坦人民有可能享有其权利,造成如此悲剧、如此苦难的占领有可能结束。
À cet égard, elle s'inquiète du manque de consensus suscité par les articles 18 et 2 bis du projet de convention générale sur le terrorisme international et par l'article 4 du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, car les désaccords qui retardent la finalisation de ces deux instruments risquent d'être interprétés par les auteurs d'actes terroristes comme le signe d'une indécision générale.
因此, 它对没有就关于国际恐怖主义的全面公约草案第18条和第2条之二及制止核恐怖主义行为国际公约草案第4条达成协商一致表示关切,因为意见不一推迟了两项文书的完成,实施恐怖行为的人可能将此看作普遍优的表现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。