Toujours le même ciel au long des années, intarissable de force et de lumière.
年复年地过去了,依旧是同个穷力量和光明天空。
Toujours le même ciel au long des années, intarissable de force et de lumière.
年复年地过去了,依旧是同个穷力量和光明天空。
Pas plus qu'il ne savait, a present, pourquoi des larmes chaudes, douces, intarissables inondaient son visage sans repit.
他也不知,刻,为什么那些热,甜,穷尽眼泪纷纷涌来,淹没了他脸。
Parallèlement au problème des ressources, il est urgent de s'attaquer au problème des armes dont les sources semblent être intarissables.
在处理资源问题同时,也迫切需要解决显然是从源源不断来源中获得武器问题。
Pourtant, Djibouti semble être la seule partie du conflit à manifester un intérêt intarissable à l'égard des bons offices du Secrétaire général.
然而,吉布提似乎是对秘书长斡旋具有经久不衰兴趣唯方。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在个问题上听之任之,可能会给人造成种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入限期机会。
La paix et la sécurité internationales sont aujourd'hui mises à rude épreuve par un nombre de plus en plus croissant de conflits, certains prenant l'allure de bourbiers intarissables, eu égard à leur persistance et à leur récurrence.
今天,国际和平与安全面临冲突不断增加严峻考验,有些冲突周而复始,长期得不到解决,似乎成为尽泥潭。
En tant que Président de la Banque centrale de l'Uruguay, ministre des Affaires étrangères de l'Uruguay, intellectuel distingué et fonctionnaire des Nations Unies, M. Iglesias a démontré sa vocation de service public, son intarissable créativité et son esprit d'entreprise.
作为乌拉圭中央银行行长、乌拉圭外交部长、杰出学者和联合国官员,Iglesias先生展现了他公共服务精神、源源不断创造力和创业能力。
Des politiques anti-immigration rigoureuses, qui réduisent les possibilités d'immigration légale et encouragent les migrants à faire appel à des tiers et à croire en de fausses promesses d'immigration légale, sont une source intarissable de clients pour les réseaux clandestins de passeurs dont le nombre va croissant.
严格反移民政策减少合法移民机会,移民不得不求助于第三方,听信第三方对他们做出合法移民虚假诺言,因此种政策不过是向越来越多地下移民偷渡网提供越来越多顾客罢了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。