Il est un deuxième grand problème, celui de la légitimation politique et intellectuelle du racisme.
二个主要问题是种族主义在政治和思想合法化。
Il est un deuxième grand problème, celui de la légitimation politique et intellectuelle du racisme.
二个主要问题是种族主义在政治和思想合法化。
Cela signifie que l'administration est exercée en commun par les époux qui jouissent d'une légitimation active conjointe.
这就是说管理由配偶双方共同实施,他们联合行动具有合法性。
Sa délégation partage également les préoccupations exprimées quant à la légitimation politique du racisme et de la xénophobie.
他代表团也对种族主义和仇外心理在政治合法化表示关切。
La légitimation des arrangements de dépendance actuels, par souci de commodité, ne saurait être une méthode acceptable.
为草草了事使当前附属安排合法化办法,确实可能被接受。
À l'arrivée de l'employé de maison, l'organisation doit demander une carte de légitimation aux autorités au nom de l'employeur.
家庭佣工抵达瑞士后,工作人员所属组织必须代表雇主向有关当局申请一份身份证“cartes de légitimation”。
L'Office a été le cadre des procédures de légitimation des droits acquis en vertu des lois no 85 et no 86.
土地管理局制定了相关办法,以确定那些根85法令和86法令要求权利是否具有合法性。
Ces dernières sont soumises au contrôle de l'une des trois instances pour ce qui touche à la légitimation de capitaux.
这些实体是否存在洗钱现象,受到述三个总监办公室中一个办公室监督。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到知所措。
En tout cas, la race ne doit jamais être une légitimation pour des discriminations et donner raison aux idéologies de supériorité raciale.
“管怎么说,绝对能将种族作为实施歧视性做法或者宣扬种族优胜论理由。
Ce phénomène est de plus aggravé par la légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie à laquelle nous sommes en train d'assister.
目前我们正看到有人企图从知识使种族主义和仇外心理合法化,这便进一步加剧了这种现象。
La communauté mondiale est de plus en plus préoccupée par l'escalade dans le recours à la force et la légitimation de la guerre.
国际社会日益关切断增加使用武力趋势,关切使战争合法化问题。
L'ONU a toujours été et doit continuer d'être un organe de légitimation indépendant, dont l'objectif est de garantir les conditions d'une paix durable.
联合国已具备而且必须保持其作为一个独立和赋予合法性机构特征,其宗旨是保障一种稳定和平条件。
Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.
但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民恐怖主义行为合法化。
Le Code civil amendé supprime également les références à « l'enfant adultérin », « l'enfant naturel » et « l'enfant incestueux », ainsi que le chapitre relatif à la « légitimation ».
修改后民法同样废除了关于“私生子”、“自然子”和“乱伦子”提法以及关于“合法化”章节。
Quand il sont soumis à des intérêts sectoriels, ils doivent se souvenir que la seule légitimation du pouvoir résulte du service à la collectivité.
当它们只为部门利益服务时,则应提醒它们只有为社区服务才能使权力合法化。
L'instrumentalisation politique et la légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie sont révélateurs de leur profondeur dans les classes dirigeantes de nombreux pays.
从许多国家统治阶级中,即可看到对种族主义和仇外心理加以政治利用和思想认可严重程度。
Le pouvoir, dont la problématique est au centre de la décentralisation, a propension à déborder la loi, hors de portée de ses structures de légitimation.
权力是权力下放中心问题,会出现超越法律及其立法结构范围倾向。
Il n'y a pas, pour les enfants nés hors mariage, de procédure de légitimation, mais il y a, en droit personnel musulman, possibilité de reconnaissance.
对婚外出生儿童还没有法律程序,但根穆斯林属人法,则有承认可能性。
La partie géorgienne a lancé une mise en garde contre la légitimation de ces élections et a déploré qu'un des candidats ait bénéficié d'un soutien extérieur.
格鲁吉亚方面提醒人们注意这些选举合法性问题,并对外界支持其中一位候选人表示遗憾。
Le message contenu dans l'Appel de La Haye en faveur de la paix, qui vise à retirer toute légitimation à la guerre, reflète la conscience de l'humanité.
《海牙和平呼吁》发出关于宣布战争为非法呼吁反映了人类良知。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。