Ses répliques ne touchent nullement le public .
她的答辩一点没赢得公众的同情。
Ses répliques ne touchent nullement le public .
她的答辩一点没赢得公众的同情。
Cela concerne les retraités et nullement les actifs.
这关系到退休人员,在职人员一点没涉及到。
Elle ne semblait nullement disposé à faire des concessions.
她好像准备决不做出让步。
Charlotte Corday parle d'une voix enfantine, mais ses répliques ne touchent nullement le public.
夏洛特·科吋满口稚气。而,她的答辩却并未赢得在场公众的同情。
Nous n'avions alors nullement la certitude que la situation serait aussi bonne qu'elle l'est aujourd'hui.
我们当时不太确定,我们今天的情况像现在这样好。
Cette remarque ne justifie nullement le défaitisme.
这一现象不应成为失败主义的理由。
Cet exercice ne se voulait nullement scientifique ou exhaustif.
这一做法的用意绝对不科学性的或详尽无遗的。
Il ne s'agit nullement d'une liste exhaustive.
它们绝没有穷尽了所有的能。
Nous avons décidé de ne nullement tolérer la violence.
对暴力的零容忍政策已经并仍获得优先重视。
La notice technique ne mentionnait nullement cette incompatibilité particulière.
技术说明书中并未提及这种不适合使用之处。
Cela n'exclurait nullement une évaluation à plus long terme.
这将不排除一项较长期的评估。
Les faits susmentionnés ne constituent hélas nullement un phénomène nouveau.
令人遗憾的,上述事件却没有成为新的特别事件。
Cette liste n'est nullement limitative, bien au contraire.
此议程一览表目的并不要建议新一轮贸易会议应限于讨论这些主题。
Voter comme nous l'avons fait ne nous satisfait nullement.
投这张票一点不使我们感到高兴。
Nos droits ne menacent nullement les droits de la majorité albanaise.
我们的权利并不威胁阿族多数的任何权利。
Mais il ne s'agit nullement là d'une tendance générale.
但这决不一种普遍的趋势。
Ces restrictions n'ont nullement pour but de punir l'Iran.
这些限制措施绝对不为了惩罚伊朗。
L'érosion du TNP constitue un risque, mais nullement une certitude.
《不扩散条约》面临失效的风险,决不会注定失败。
Mais elles n'ont nullement rapproché le Kosovo d'une solution finale.
但选举还没有使科索沃朝着最终解决迈近一步。
En un sens, cette accusation rocambolesque ne surprend nullement le Gouvernement érythréen.
在某种意义上,厄立特里亚政府对这种莫须有的罪名并不感到惊讶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。