Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école.
委员会还关注学校惧症事例相当多。
Le Comité est préoccupé en outre par le nombre important d'enfants manifestant une phobie de l'école.
委员会还关注学校惧症事例相当多。
L'examen peut également être recommandé par un psychiatre s'il constate chez le patient une phobie névrotique et aiguë du cancer.
如果根据精神科生诊断,病人患了急性神经性癌症惧症,精神科生也会建议进行乳腺检查。
Son effet est avant tout psychologique parce qu'il renforce la sensibilisation au danger des mines ou la phobie des mines.
扰性雷场在设计上是为了阻滞和扰敌方,阻挠敌方使用某一地区或某条路线。
Nous ne sommes donc pas écrasés par le poids des anciens griefs, le fardeau des idéologies et des phobies, des étiquettes politiques et nationales.
因为这一原因,我们没有过去创伤负担,摆脱了意识形态和惧症、政治上陈词滥调和国家刻板模式所带来负。
Il conduit non seulement à un manque d'empathie pour les souffrances des autres communautés et de respect de leur mémoire, mais aussi à la tentation de créer une hiérarchie des phobies.
它导致了不顾及其他社区苦难及尊其记忆,还挑动起惧症等级观念。
Pendant longtemps on avait peur des bactéries. c'était vraiment une phobie et l'idée était d'arriver au zéro bactérie tout au long de la production du produit.
长期以来,我们都害怕细菌,这是一个怪癖,就是想要在整个产品生产过程中,达到细菌含量为零。这有点好笑,因为法国人很喜欢红酒和奶酪。
Pendant nos délibérations, de nombreuses délégations ont mis en relief l'impératif de reconnaître la menace croissante des phobies qui se renforcent mutuellement, au risque de conduire à un choc catastrophique des civilisations et des cultures.
我国代表团在审议过程中强调必须认识到相互增强惧症形成日益严胁,它导致了各种文明和文化之间冲突灾难性结局。
S'agissant des observations du représentant du Costa Rica, elle dit qu'elle continue d'étudier la question des « phobies » religieuses, mais ne pourra présenter un point de vue sur la question que lorsqu'elle aura procédé à des recherches plus approfondies.
关于哥斯达黎加代表评论,她说,她将继续研究宗教“惧症”问题,但她只有在进行更多研究后,才能提出对这个问题看法。
D'autre part, il convient de reconnaître l'universalité des causes sous-jacentes de la discrimination et la nécessité de promouvoir tous les efforts visant à lutter contre toutes les phobies et toutes les formes de discrimination.
另一方面,大家应当认识到其基本原因具有普遍性,并需要促进所有反对这些仇视心理和一切形式歧视工作。
La communauté internationale doit poursuivre ses efforts afin d'éliminer le racisme en général, et diverses phobies en particulier, ainsi que pour établir une société intégratrice qui soit réellement le reflet de la diversité ethnique, religieuse et culturelle des personnes qui la composent.
国际社会应继续努力消除一切种族主义,尤其是各种惧症,建设能够体现民众民族、宗教和文化多元性具有包容性社会。
Il rappelle également que le Secrétaire général a non seulement condamné ces phobies au cours d'une récente série de séminaires organisés par le Département de l'information des Nations Unies, mais aussi invité le Rapporteur spécial à traiter ces questions de manière approfondie dans ses rapports.
他还回顾秘书长在联合国新闻部最近举办一系列研讨会上,不仅谴责这些仇外心理现象,而且请特别报告员在其报告中深入探讨这些问题。
Le défi éthique inhérent à la tension entre, d'une part, la singularité de chaque phobie et, d'autre part, l'universalité des causes de ces phobies est lié au choix fondamental et difficile que doivent faire les victimes, en tant qu'individus et en tant que groupes, à savoir choisir le repli identitaire ou être solidaire de toutes les victimes.
另一方面,每一仇外心理独特性与其原因普遍性之间紧张关系所导致道德挑战,关系到个人和团体受害者所面临基本和困难选择:族裔聚居区认同或与全体受害者联合。
Le Gouvernement iranien, dit l'orateur, continuera de mener des politiques sur la base de l'égalité et de la justice pour tous, et exhorte tous les responsables politiques à poursuivre leurs efforts au niveau international pour éliminer le racisme et les phobies, et à instaurer une société ouverte à l'image de la véritable diversité ethnique, religieuse et culturelle de son peuple.
伊朗政府将继续推行基于人人平等和公正政策,并呼吁所有政治领导人在国际上继续努力,以根除种族主义和症,并建立一个反映各族人民真正民族、宗教和文化多样性包容性强社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。