Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰例外,这些地区没有方案。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰例外,这些地区没有方案。
Il s'agit surtout de l'Afrique noire francophone, du pourtour méditerranéen et de la péninsule indochinoise.
这特别适用于说法语的非洲国家、地中海区域各国和印度支那国家。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
这些都在环地中海地区若干国家安装的拥有36个数据收集平台的更大网络的一分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在这一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于这种机会不均等状况,尤其在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方的信息量更少。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家的多节预警系统。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区的网络取得的经验表明,弥合技术援助与财政援助之间的鸿沟非常重要。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议的主要结果手就地中海周围不同区域内各项公约之间的联系作出讨论。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围的极端主义分子。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围的活动弥漫无法无天、暴力和恐怖气氛。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域的政治和经济发展构成重大障碍的各种威胁和紧张局势。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
这使报告总数达到120份,其中包括地中海北受影响国家、国际组织和非洲国家提交的报告。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展的运输、电信和信息技术正给地中海沿岸的出口型国家造成越来越大的压力。
La Cour insiste sur le caractère illicite du mur à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est ainsi que sur l'obligation de respecter la liberté d'accès au Lieux saints.
“法庭坚持认为在东耶路撒冷及其周围建筑的墙非法的,并坚持各方有义务尊重对这些圣地的自由进入权。
Israël a en outre entrepris la construction de nouvelles sections du mur de l'apartheid sur le pourtour de la ville sainte de Jérusalem et dans les zones environnantes de Bethléem.
以色列也已经开始在圣城耶路撒冷周围和伯利恒周围地区修建隔离墙的新分。
La technologie GPS, associée à d'autres, permet depuis sept ans de suivre avec une grande précision les déformations de la croûte terrestre sous la mer de Marmara et à son pourtour.
全球定位系统技术和其他技术七年来均能十分精确地监测马尔马拉海及其周围地区的地壳变形情况。
Les Palestiniens de Cisjordanie, comme ceux qui résident à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est occupée, ne pourront plus se déplacer librement entre le nord et le sud de la Cisjordanie.
这将限制巴勒斯坦人在西岸南北之间以及被占东耶路撒冷及周围巴居民的行动。
Le mur de la conquête expansionniste, qui est maintenant construit par Israël dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, n'a fait qu'aggraver la situation.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷内和周围,正在修建扩张主义占领墙,加剧了本来就很严峻的局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。