Je n'ai aucune révélation à vous apporter.
我没有给您带来任何新情况。
Je n'ai aucune révélation à vous apporter.
我没有给您带来任何新情况。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真形象。
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
但是最态发展和暴露现象却令人不安。
A noter également le premier grand rôle de Léa Seydoux, la grande révélation de ce film.
而蕾雅•赛杜首次亮相大荧幕表现也是这部影片一大亮点。
Vingt-quatre affaires ont été portées devant les tribunaux pour détermination et révélation du sexe du fœtus.
已经提交了24起性别鉴定和透露胎儿性别案件。
Une révélation confidentielle entre les deux principales puissances nucléaires, parue dans la presse, semble confirmer cette opinion.
两个主要核大国之间被泄漏给新闻界秘密通讯,似乎证实了这一点。
Ces révélations, faites l'an dernier, prouvent si besoin était, qu'il s'agit là d'un danger manifeste et immédiat.
过去一年揭露件恰恰证这是当前确实危险。
La révélation du réseau de prolifération de A. Q. Khan concerne un large réseau complexe d'un marché noir nucléaire.
A.Q.汗扩散网络被揭露,使广泛和复杂核黑市暴露无遗。
Le psychologue analyse à travers la personnalité, la subjectivité, le discours, le langage non verbal la révélation de la vérité.
心学家从个性、主观性、语言和非语言交流中分析揭开实真相方式。
Cette révélation peut seulement être une cause de diminution de la peine afin de favoriser la manifestation de la vérité.
披露只能作为减刑由,目是鼓励揭露真相。
À ces révélations s'ajoutent les réseaux terroristes internationaux et la crainte de les voir acquérir des armes de destruction massive.
此外还有国际恐怖分子网络以及对它们可能获得大规模毁灭性武器担心。
La révélation de l'identité et de l'adresse du témoin sont punies de cinq ans d'emprisonnement et de 75 000 euros d'amende.
泄露证人身份和住址,得处以五年监禁和罚款75 000欧元。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题猜疑、揭露和默认说法。
Dieu Tout-Puissant a honoré La Mecque, dont il a fait la résidence de ses vieux jours et le lieu des révélations.
万能主赐予神麦加荣誉,使其成为上帝古老住所和启示宝座。
Les dirigeants du Koweït n'ont jamais tiré de leçon de la révélation de leurs mensonges et de leurs allégations sans fondement.
科威特统治者并未从其谎言暴露和指控虚假中学到任何教训。
Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.
哪怕是谈及一个不到15岁孩子性欲错乱也必须保守职业秘密。
Le Moyen-Orient, berceau des trois religions de la révélation et de civilisations, a toujours été un modèle de coexistence ethnique et culturelle.
中东是三大启示宗教发源地,是人类文摇篮,中东历来是不同种族和文化和平共处典范。
Souvent, l'obligation de rendre des comptes n'est pas déclenchée grâce aux mécanismes formels en place, mais grâce aux révélations que font ces acteurs.
经常不是通过正式机制、而是通过这些方面揭露来追查责任。
Si, dans un cas exceptionnel, une notification préalable n'est pas possible, l'État Partie requérant informe sans retard l'État Partie requis de la révélation.
如在例外情况下不可能先通知时,请求缔约国应毫不迟延地将披露一通告被请求缔约国。
À ce titre, ma délégation juge fort troublants les faits, les statistiques et les révélations figurant au chapitre IV du rapport du Comité.
在这一方面,我国代表团认为,委员会报告第四章所载实、数字和揭示真相非常令人不安。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。