Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由。
être raisonné: logique, rationnel, pondéré, réfléchi, sage
être réfléchi, réfléchi, calculé, logique, rationnel,être raisonné: fantaisiste, intuitif, irrationnel, absurde, déraisonnable, illogique, incohérent, saugrenu,
Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.
极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由。
Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.
《原则》应有助于阐负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。
Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.
Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。
« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »
“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”
La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.
因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。
Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.
它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。
Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.
决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程。
Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.
如果进行辩论,则反映会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做恰当的判断。
La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.
法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。
Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.
缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作的符合逻辑的合理评估。
La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.
会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得会可以采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。
Le Protocole avait ainsi montré que le monde des affaires ne devait pas être considéré comme un adversaire mais comme un partenaire clé de la mise en œuvre de solutions raisonnées.
在这一过程中,《议定书》表,商业界并不是我们的敌人,而是我们在寻求各种合理解决办法过程中的一个关键伙伴。
De plus, les chiffres accessibles au public ne constituent en soi, dans le meilleur des cas, que des estimations raisonnées, étant donné l'absence de source fiable d'information relevant du domaine public.
此外,所公布的数字本身最多也只是有根据的推测,因为缺少可靠的公开来源资料。
Travailler dans le secteur informel est souvent un choix délibéré et raisonné, notamment pour les entrepreneurs à faible revenu, car le cadre règlementaire impose trop d'exigences aux petites entreprises ou aux entreprises débutantes.
在非正规部门就业通常是一个深思熟虑的理性选择,尤其是低收入创业者,因为管理框架对小型的起步公司的要求太多。
En vertu du Code électoral, toute décision de la Commission électorale centrale rejetant l'enregistrement d'un candidat doit être «motivée», c'est-à-dire raisonnée (voir le paragraphe 11 de l'article 68 du Code électoral du Bélarus).
根据《选举法》,中央选举会所作的拒绝候选人登记的任何决定都必须“有目的性”,即:理由充分。 参见白俄罗斯《选举法》第68条第11部分。
3 En ce qui concerne la violation invoquée de l'article 14.1 du Pacte, l'État partie signale que le tribunal s'est fondé sur le droit et a motivé longuement sa décision sur une base raisonnée.
关于据称《公约》第14条第1款遭到违反的情况,缔约国指,法院是依据法律作裁决的,而且法院为其裁决提供了大量合理的依据。
Promouvoir la compréhension des exigences des écosystèmes fluviaux en termes d'écoulement des eaux et d'exploitation durable des aquifères, entre autres, peut aider à protéger ces richesses naturelles et à encourager leur utilisation de façon raisonnée.
促进对诸如河流生态系统的水流要求以及含水层可持续产水量等问题的了解,可有助于保护这些自然资产和鼓励对它们的智使用。
Comme le Secrétaire général l'a souligné, nos efforts pour encourager une culture de protection ne jouiront de l'autorité morale et de la crédibilité nécessaires que grâce à une application raisonnée, cohérente et effective des principes.
正如秘书长强调的,只有通过有原则的、前后一致的以及有效的做法,我们促进保护文化的努力才能具有道德权威和公信力。
Nous étions certains que la raison et les arguments raisonnés l'emporteraient étant donné que c'était précisément ce qui nous guidait dans nos relations avec nos collègues pour déterminer les positions que nous adoptions sur diverses questions.
我们相信,理智和理性的辩论最终必定占上风,因为这正是在决定我们各个问题上的立场时指导我们与同事之间关系的原则。
Le droit à un jugement écrit dûment raisonné en première instance et tout au moins devant la juridiction de premier appel a été reconnu par le Comité dans le contexte du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte.
关于《公约》第十四条第5款,会承认,得到审判法院以及至少一审法院提供的适当说理由的书面判决书的权利。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。