Des réunions de ce genre se sont déjà tenues épisodiquement dans le passé.
这种会议已过去偶尔举行。
Des réunions de ce genre se sont déjà tenues épisodiquement dans le passé.
这种会议已过去偶尔举行。
Les autorités arrêtent épisodiquement des membres de l'opposition, pendant des périodes relativement courtes.
有时,政府当局拘禁反对派人士时间比较短。
Elle regrette que certains n'aient répondu qu'en partie ou épisodiquement à ses demandes.
遗憾是,一些国家政府对她
询
只作了部分答复或未对每次询
都都作出答复。
Il ne présente que très épisodiquement les rapports périodiques dus aux organes de surveillance des traités.
政府只向条约监督机构提交非常零星报告。
Nombreux sont les (petits) États Membres qui siègent au Conseil plutôt épisodiquement, même en cas d'élargissement de sa composition.
许多(较)国家要间隔相对较长
时间才担任理事国,即便安理会得到扩大,情况也会是这样。
En dépit des mesures qu'avait prises la communauté internationale pour appliquer le moratoire, la pêche hauturière aux grands filets dérivants continuait donc d'être pratiquée épisodiquement dans le Pacifique Nord.
美国补充说,虽然国际社会采取行动执行联合国关于全球暂停流网捕鱼禁令,但
北太平洋仍偶尔发
公海使用流网捕鱼
活动。
Ce n'est qu'épisodiquement que les enfants reçoivent un enseignement sur des minorités qui vivent sur le sol tchèque depuis des siècles; quant aux élèves des écoles, ils n'apprennent quasiment rien sur les Roms.
儿童只是片了解到几个世纪以来居住
捷克领土上
少数民族
情况,学生
学校中几乎学不到关于罗姆人
任何知识。
Il a été dit que l'insertion de ce texte entraînerait l'instauration, entre la partie demandant la mesure préliminaire et le tribunal arbitral, d'un dialogue continu dont serait exclue l'autre partie et contraindrait le tribunal à proroger épisodiquement un tel report.
有与会者称,列入置于括号内案文将允许申请临时命令
当事人和仲裁庭
排除另一当事人
情况下继续进行对话,使仲裁庭得以分阶段继续延迟通知对方当事人。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民保护工作,限制了与贫困民众
接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中
半数民众。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判产物”,对于这一指称我只能提醒他,
过去
四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方
联合国
主持下
续续地进行谈判,最终提交了安南计划
最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
题,欢迎向我们指正。