L'article 17 énonce des principes fondamentaux visant à définir les disparitions forcées et leurs conséquences au niveau pénal.
第17条确定了几项基本原则,旨在明确强迫失踪的性质及其上的后果。
L'article 17 énonce des principes fondamentaux visant à définir les disparitions forcées et leurs conséquences au niveau pénal.
第17条确定了几项基本原则,旨在明确强迫失踪的性质及其上的后果。
Mais nous n'avons connaissance d'aucun exemple de liens de nature criminelle entre les deux organisations.
我们还没有遇到两组织之间在问题上发生任何关系的案例。
La position de l'Union européenne concernant la Cour pénale internationale est bien connue.
在国际法院问题上,欧洲联盟的立场众所周知。
Ce transfèrement a ouvert une ère nouvelle dans le développement de la justice pénale internationale.
在国际
司法的发展上标志着一个新时代的开始。
En vertu de l'article 18 du Code pénal, les mineurs de moins de 16 ans ne sont pas pénalement responsables.
按照《法典》第十八条的规定,未满16岁的未成年人在
上属不可归责者。
Le renforcement de la coopération entre les deux parties sur ces questions criminelles et d'autres reste d'actualité.
双方还需要在项和其他
项上
多合作。
L'opposition politique à la CPI et des ressources limitées peuvent aussi jouer un rôle dissuasif.
对于国际法院的政治上的反对态度,及法院的资源有限,也可能会起到阻碍的作用。
L'absence de consensus sur la Cour pénale internationale (CPI) en est une, et non des moindres.
一个原因,当然并非最不重要的原因,是在国际法院问题上缺乏共识。
En général, l'ONU choisissait de prêter volontairement son concours à toute affaire touchant une enquête criminelle.
联合国一般在涉及调查的问题上选择自愿提供合作。
Ce groupe a apparemment été formé pour contrecarrer l'activité de groupes criminels qui opèrent dans ce marché.
人显然是为了对付市场上
犯罪团伙而组成的。
Il sera poursuivi au pénal.
他将在法庭上被起诉。
C'est également la raison pour laquelle ma délégation espère sincèrement que les États-Unis pourront surmonter leurs hésitations concernant la Cour pénale internationale.
也正因为如此,我国代表团衷心希望美国在国际法院问题上不再犹豫不决。
Le groupe social peut être entraîné dans des dérives, mais c'est l'individu qui est pénalement responsable dans le respect de toutes les garanties judiciaires.
整个社会群体都会因畸变而消失,但只有个人负法律上的责任。
Au Bangladesh, les poursuites judiciaires et pénales relevaient traditionnellement de la branche exécutive du gouvernement, contrairement au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs.
在孟加拉国,下级司法和诉讼传统上归属政府
政部门领导,
不符合权力分立的宪政原则。
Contrairement à ce qui se passe au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, très peu d'accusés ont plaidé coupable au Tribunal pénal international pour le Rwanda.
与前南斯拉夫问题国际法庭的情况不同,在卢旺达问题国际
法庭上认罪的被告很少。
Le législateur doit en conséquence établir de tels tribunaux conformes aux exigences constitutionnelles sans pouvoir attribuer à des autorités administratives un quelconque pouvoir juridictionnel, notamment répressif.
因此,立法者必须按照宪法规范设立此种法院,不能给政当局以任何司法权力,特别是
项上的权力。
Les trois décisions-cadres visaient à favoriser la coopération judiciaire en matière pénale entre les États membres de l'UE, y compris en matière de lutte contre le terrorisme.
三个框架决定的目的是推动欧盟成员国之间在项上,包括反恐怖主义问题上的司法合作。
L'ONUDC doit travailler à promouvoir la ratification de ces conventions et améliorer la coopération internationale en matière pénale, notamment au regard des extraditions et de l'entraide judiciaire.
毒品和犯罪问题办处应推动批准
公约并促
务上的国际合作,特别是引渡和法律互助。
Depuis l'époque de l'ex-Union soviétique, le Gouvernement du Bélarus a adopté une politique humaine à l'égard de la prise en compte de l'égalité entre les sexes en matière pénale.
从前苏联时期开始,白俄罗斯政府就有一套人道待遇政策,即在项上顾到性别问题。
Le Brésil a dit développer actuellement son régime de coopération judiciaire internationale, et l'Indonésie (signataire) a indiqué que son parlement examinait un projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale.
巴西报告,其正在制定其国际司法合作制度,而印度尼西亚(签署国)报告,议会正在审议一项关于项上的司法协助的法律草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。