À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
我们接近中间点时,本届
应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行
《千年宣言》中作出的承诺。
À bientôt mi-parcours, l'Assemblée devrait faire le point afin de trouver les moyens de remplir pleinement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire.
我们接近中间点时,本届
应当审查业已取得的进展,以制定方式方法来充分有效地履行
《千年宣言》中作出的承诺。
Au cours du débat plénier de la session de l'Assemblée générale, moins de la moitié des postes demandés par le Secrétaire général ont été approuvés.
本届
议的主要
期中间,秘书长所要求的职务中只有不到半数得到批准。
Seule l'obtention de résultats concrets grâce aux travaux de l'Assemblée générale permettra de recueillir un appui solide auprès des peuples du monde et de renforcer l'organe le plus représentatif de l'ONU.
只有工作产生具体成果的情况下,才
世界各国人民中间形成强有力的支持,并加强联合国这一最具有代表性的机构。
Il s'agissait pour l'Amérique centrale d'arrêter une position commune en vue de la Conférence et de progresser sur la voie de l'harmonisation des législations nationales sur des questions telles le courtage et le commerce des armes.
其目标是拟定中美洲
中的共同立场,协调各国
军火中间商和军火贸易问题上的立法。
À cet égard, Sri Lanka se félicite que le Groupe d'experts gouvernementaux a mené à bien son travail sur le courtage des armes légères et de petit calibre, et de ses recommandations précieuses à l'Assemblée générale.
此方面,斯里兰卡欢迎小武器和轻武器中间贸易问题政府专家小组顺利完成工作,并向
提出宝贵建议。
Le projet de convention, qui a été renvoyé à l'Assemblée générale pour qu'elle se prononce, favorisera le crédit à des taux plus abordables, facilitant ainsi le commerce international et une répartition plus équitable de ses avantages entre tous les peuples.
该公约草案已经提缔定,它将提高以较可负担得起的费率获得信贷的机
,从而促进国际贸易,使国际贸易的好处更加公平地
各国人民中间分配。
L'IATP a rédigé un document intitulé « Primer on Trade and Development Talks » diffusé parmi les organismes de la société civile et adapté aux fins du document introductif préparé par les ONG brésiliennes ; celles-ci ont accueilli le forum de la société civile à la conférence.
研究所编写了题“贸易和发展谈判入门”的文章,
民间社
组织中间散发,并改写
该届
上主持民间社
组织论坛的巴西非政府组织编写的介绍性文件。
Ils devraient maintenant être en mesure de respecter les requêtes faites par l'Assemblée générale il y a de cela 55 ans : accepter de limiter le nombre de situations où le droit de veto pourrait être utilisé et se mettre d'accord sur les questions pour lesquelles celui-ci peut être utilisé.
它们现应能够做到
55年前所要求的那样:
自己中间就限制可以行使否决的情况的次数达成协议,并商定哪些问题应确定
程序性问题。
La Première Commission, en cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, constitue l'instance la mieux à même de susciter entre les États Membres des Nations Unies la volonté politique collective et la confiance mutuelle nécessaires pour reléguer les armes nucléaires, et toutes les armes de destruction massive, dans les oubliettes de l'histoire.
第六十二届
议第一委员
提供了最合适的论坛,借以
联合国各
员国中间产生集体政治意愿和互信,从而将核武器和所有
规模毁灭性武器抛入历史垃圾堆。
À cet égard, la Conférence relève que la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU demande à tous les États d'arrêter et d'instituer des mesures appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays, conformément à sa législation et dans le respect du droit international.
这方面,审议
注意到,安全理事
第1540(2004)号决议要求所有国家制定和保持适当、有效的边境管制和执法努力,以便按照本国法律授权和立法,并遵循国际法,包括必要时通过国际合作,查明、阻止、防止和打击核武器相关材料的非法贩运和中间商
易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。