Le paquebot est très confortable .
这艘大型很舒适。
Le paquebot est très confortable .
这艘大型很舒适。
Ce paquebot comprend deux cents hommes d’équipage dont cinquante matelots.
这艘大型上有200名船
,其中50名是水手。
Le Comité de la sécurité maritime a souscrit à la décision prise par le Groupe de travail selon laquelle les futurs navires à passagers de grandes dimensions devraient être conçus de manière à améliorer la capacité de survie du navire, en se fondant sur l'adage maintes fois vérifié selon lequel « un navire est la meilleure embarcation de sauvetage ».
海会核可了工作组的决定,即根据至理名言“船是自己最好的救生艇”,未来大型
的设计应有更大的生
。
Comme suite à cette proposition, le Comité a constitué un groupe de travail sur le renforcement de la sécurité des navires à passagers de grandes dimensions, l'objectif étant de déterminer la mesure dans laquelle les règles actuelles devraient être revues, ne serait-ce qu'en raison des dimensions de ces navires et du nombre de personnes qu'ils transportent, s'agissant en particulier des situations d'urgence et de la formation des gens de mer.
针对这项建议,该委会设立了加强大型
全问题工作组。 目的是根据这种船只的巨大规模和搭载人数,确定应在多大程度上审查目前条例,特别是有关紧急情况和海
培训的条例。
À la soixante-treizième session du Comité de la sécurité maritime, le Groupe de travail a examiné le régime actuel de la sécurité dans la mesure où il concerne les navires à passagers de grandes dimensions et a défini les domaines de préoccupation, à savoir : a) le navire sous tous ses aspects - y compris la construction et l'équipement, l'évacuation, l'exploitation et la gestion; b) les personnes - y compris l'équipage, les passagers, le personnel de sauvetage, la formation, la gestion des situations de crises et l'encadrement des passagers; c) l'environnement - y compris les services de recherche et de sauvetage, l'exploitation dans les zones reculées et les conditions météorologiques.
在海会第73届会议上,工作组审查了与大型
相关的现行
全制度,并查明了以下令人关切的方面:(a)船舶-包括建造和设备、撤离、操作和管理;(b)人
-包括海
、乘
、救援人
、培训、危机和人群管理;(c)环境-包括搜索和救援事务、在远洋作业及天气条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。