L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
L'exploitation pétrolière a eu pour effet d'exacerber la guerre.
石油勘探造成了战争升级。
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sauvent des vies.
这些行动阻止了战争的升级蔓延,能够在数十年的
望之后给人们带来希望。
Le discours belliqueux et l'escalade militaire sont vains.
战争言辞军事升级是徒劳的。
À mesure que cette guerre s'intensifie, l'approvisionnement en eau et en énergie, qui était déjà insuffisant, s'est plus ou moins complètement arrêté.
随着正在进行的战争不断升级,本已不足的水能源的供应几乎完全停止。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人主义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相残杀的战争升级的
素。
En de nombreuses occasions, les facteurs économiques, tels que les différends sur les ressources naturelles ou l'accès aux marchés internationaux, ont pu contribuer à l'éclatement ou à l'amplification d'une guerre.
许多情况下,经济素如有关自然资源或国际市场的争端,可能导致战争,或战争升级。
L'idéologie génocidaire domine en effet la philosophie politique et inspire les actes et les méthodes de guerre des rebelles burundais, généralement alliés aux si tristement célèbres groupes rwandais Ex-FAR et Interahamwe.
如果不采取任何办法来控制已经开始的战争升级,就不可能排除再次发生种族灭大规模的人
主义
机的
,
为布隆迪反叛份子的政治哲学的主导思想是种族灭
,他们普遍与臭名昭著的卢旺达集团——前卢旺达军
联攻派民兵结盟,他们的行动
战争手法受种族灭
思想的驱使。
À l'époque, la situation en ex-Yougoslavie était considérée comme une menace sur la paix et la sécurité internationales : la guerre en Bosnie-Herzégovine s'exacerbait, plus du quart de la Croatie était occupée et des crimes de guerre étaient perpétrés tous les jours.
那时,前南斯拉夫的局势被认为是对国际平与安全的威胁:波斯尼亚
黑塞哥维那的战争在升级,四分之一以上的克罗地亚领土被占领,每天都发生战争罪。
Il le sera malheureusement en lettres de sang, parce qu'il aura vu, en spectateur pratiquement impuissant, la montée de l'esclavage, de la colonisation, de la discrimination raciale; à l'escalade des guerres les plus atroces; à la dégradation continue de l'environnement; et à la détérioration des termes de l'échange.
不幸的是,它将以鲜血刻成,为我们在这一世纪期间实际上作为无能为力的旁观者而目睹到奴役、殖民
种族歧视的兴起;最残暴的战争的升级;正在恶化的环境;以及贸易条件的恶化。
En dépit des mesures criminelles adoptées pour aggraver la guerre économique qu'ils nous ont déclarée il y a près de quarante ans, les États-Unis d'Amérique - le pays le plus puissant du monde - ne sont pas parvenus à détruire la volonté et la détermination des Cubaines et des Cubains.
为使世界上最强大的国家美利坚合众国大约在40年前向我们发起的经济战争升级而采取的罪恶措施没有压垮古巴妇女男人的意志
决心。
Outre que l'essentiel du programme de la transition serait remis en cause par la poursuite des violences sur le terrain, la persistance d'une telle situation conduirait à terme à l'escalade et la logique de la guerre prendrait vite la place de celle de la paix que l'Accord d'Arusha cherchait à promouvoir.
在当地实行敌对不仅会对过渡方案的基础造成问题,这种情况的持续最终还将导致暴力升级,战争心态很快会取代《阿鲁沙协定》所要促进的平愿望。
Nous nous trouvons à la croisée des chemins : la redéfinition de la défense légitime, au titre de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pour légitimer la guerre en Afghanistan, puis les assertions unilatérales avancées pour justifier les frappes préemptives et préventives ont multiplié le risque d'une escalade des conflits.
我们现在处在一个十字路口:应重新界定《联合国宪章》第五十一条的“自卫”概念以及后来有人单方面发出具有进行先发制人/预防性攻击权力的说法,为这使战争逐步升级的可能性增加了并为各国运用这种政策使军事干预合法化搭建了平台。
La poursuite et l'aggravation de la guerre qui est faite aux femmes dans l'arène domestique : la dénégation de leurs droits en matière de santé et de procréation, le viol, les meurtres auxquels recourent les chasseurs de dots, la traite des êtres humains et la prostitution, les crimes d'honneur et les infanticides féminins.
亚太地区各民族国家的日益军事化核化; 该区域不断演变的原教旨主义、教族
民族冲突; 主导的发展模式、贫困的全球化
贫困的日益女性化; 在个人领域针对妇女的不断升级的战争:妇女的保健
生殖权利、强奸暴力、嫁妆谋杀、贩运
卖淫、侵犯名誉罪、杀害女婴。
Nos objectifs, et ceux de la communauté internationale tels que nous les comprenons, sont d'atténuer les tensions et d'éviter la guerre en Asie du Sud, de prévenir toute escalade nucléaire, de promouvoir la stabilité régionale et de rechercher des solutions équitables aux différends et problèmes chroniques, notamment au différend portant sur le Cachemire.
我们的目标我们所理解的国际社会的目标是在南亚减少紧张
避免战争,防止核升级,促进区域稳定以及寻求平等的方法解决争端
问题,特别是克什米尔争端。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则
众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。