La rue a été rebaptisée.
这条街道改名称了。
La rue a été rebaptisée.
这条街道改名称了。
Chalk machine a changé au cours de la dernière derrière la technologie, l'efficacité de la production grandement améliorée.
粉笔机一改去的落后工艺,生产效率大大
高。
La peine capitale va à l'encontre de l'objectif internationalement accepté qu'est la réinsertion du délinquant.
它称,死刑背离了国际公认的让犯罪者改自新的刑事目标。
La rééducation des jeunes délinquants purgeant ce type de peines est régie par les procédures d'examen décrites au paragraphe précédent.
他们改自新的
受前段所述
序复核。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改来,有害的传统习俗将一去不复返。
Décider d'aller au-delà exigerait mûre réflexion compte tenu de l'effet de catalogage et de stigmatisation que cela aurait sur la rééducation des délinquants.
若要更进一步,便小心衡量对虐待儿童者改
自新的标签和记号效应。
Il ajoute qu'il n'a jamais bénéficié de mesures de réinsertion et de resocialisation, donnant comme preuve le fait que les prisonniers ne puissent pas lire de journaux.
他还称当局没有为他重新融入社会或改自新采取任何措施,
说其中的证据之一便是不准囚犯看报纸。
Dans l'idéal, on devrait placer l'accent plutôt sur l'acceptation de la responsabilité et sur la réparation des dommages causés que sur la sévérité de la punition imposée.
理想的说,应更加强调接受责任和改自新,而不是强调给予的惩罚的严厉性。
Une loi spéciale sur la réinsertion des détenues a été présentée au Parlement, et un comité a été créé pour étudier la question des femmes en prison.
此外,还专门就这类妇女的改自新问题向议会
交了一份专门法律,设立了一个负责处理妇女服刑问题的委员会。
Prévention Redressement Fourniture d'un enseignement gratuit et attention portée aux enfants présentant un risque particulier Le fait de tenir compte des besoins particuliers des très jeunes filles
预防; 改自新;
费教育,关注处境特别危险的儿童; 考虑到女童的特殊需要。
Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas.
采用第三种措施目的在于加强对受害者的保护,且鼓励施暴者改
自新,因为只有惩罚是不够的。
Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
他强调指出了一个让囚犯在其原来的社区或重新选择的社区中改自新和重返社会的成功方法需要具备的条件。
L'Iran se trouve confronté à un problème de taille si le Gouvernement espère réhabiliter la majorité des prisonniers. Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale.
如果伊朗政府希望多数犯人改自新的话,监狱
分拥挤显然是一大问题,因此,急需加以解决。
Elle a laissé entendre au docteur Hayes qu'il avait peut-être renuméroté les pages 51 à 55 et supprimé l'ancienne page 56 pour avoir la place d'insérer une nouvelle page 51.
有人向海斯博士指出,原来的第51至55页的页码已经改,原来的第56页被撤除,留出了篇幅插入新的第51页。
Il faudrait s'efforcer de combler ces lacunes pour que les établissements pénitentiaires soient des institutions vouées à la réforme et à la réadaptation, et non pas simplement des lieux de répression.
应当努力克服这些缺点,确保监狱成为改从善机构,而不只是惩罚的地方。
En 2003, le Service de l'administration pénitentiaire a été transféré au Ministère du développement social pour faire une plus grande place à la réinsertion des condamnés et diminuer ainsi le nombre de récidivistes.
这项措施旨在更重视使被定罪的罪犯改自新,从而减少累犯人数。
Ainsi, dans trois cas, elle a recommandé une période de suspension limitée parce que le fournisseur collaborait pleinement à l'investigation, s'efforçait spontanément de se racheter et avait de lui-même décidé de licencier les employés fautifs.
例如,在三个不同的实例中,工作队根据应商与工作队开展的重要合作、自行开展的改
自新努力和开除该公司腐败官员的自愿决定,建议减少其暂停期限。
Cet éventail élargi de sanctions non financières permettrait à l'Organisation d'adapter les sanctions à la gravité de l'irrégularité et de réduire les préjudices subis, tout en donnant aux fournisseurs fautifs la possibilité de se racheter.
扩大非金融制裁的范围,将使本组织有针对性地开展制裁,以根据不当行为的相对严重性进行处理,从而将本组织承受的损失减少到最低度,
奖励已开展改
自新努力的
应商。
Nous avons également mis en place un nouveau système judiciaire pour les jeunes, conforme à l'examen décennal de la Convention relative aux droits de l'enfant et basé sur la justice et la réforme, et non sur la répression.
我们还采取了新的少年司法制度,这种制度与《儿童权利公约》10年期审查的精神是一致的,其基础是伸张正义和改自新,而不是惩罚。
Par ailleurs, l'admissibilité dans notre pays d'une preuve obtenue à l'étranger au moyen d'opérations d'infiltration ou de surveillance électronique, de livraisons surveillées, ou auprès d'informateurs ou de repentis ne fait l'objet d'aucune disposition particulière du Code de procédure pénale.
然而,对在阿根廷共和国境内采用从外国境内通便衣行动、电子监测或监督控下交付或从告发人或改
自新的罪犯处得到的证据,阿根廷关于刑事诉讼
序的立法却没有作出具体的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。