D'autres proclamations ont également été amendées pour permettre la poursuite en justice d'actes illégaux commis contre des enfants.
其他文告也做出修正,允许就针对儿童的非法行为提起诉讼。
D'autres proclamations ont également été amendées pour permettre la poursuite en justice d'actes illégaux commis contre des enfants.
其他文告也做出修正,允许就针对儿童的非法行为提起诉讼。
Les messages de solidarité doivent être envoyés au bureau S-3350; ou par télécopie (1 (212) 963-4199).
请将表示支持的文告送交 S-3350室或传真至 (1 (212) 963-4199)。
Le message régional formulera la vision commune à la région qui constituera une contribution régionale majeure au Sommet.
在这份文告的基础上,将形成区域共同展望;这又将成为该区域对世
首脑会议的一大投入内容。
Les messages de paix sont mal perçus et la proclamation des libertés et de la justice est considérée une subversion.
和平文告被用怀疑眼光看待,自由和正义的宣告被视为颠覆行为。
L'engin n'était pas, de toute évidence, destiné à causer des dégâts, mais plutôt à appeler l'attention sur un message partisan écrit.
该爆炸装置显然并不旨在造成破坏,使人们注意到一份书面的政治党派文告。
Les mesures politiques qui ont eu le plus grand retentissement ont parfois consisté en une proclamation présidentielle sur la famille et le dixième anniversaire.
高姿态的政治庆典有时包括发布一份由国家总统签署的家庭问题和十周年的文告。
Enfin, l'Érythrée souhaite que soit mis en place un mécanisme de consultation au sujet des déclarations publiques que les médiateurs pourront être amenés à faire.
最后,厄立特里亚希望就有关调解者
何发表文告问题制定协商机制。
Ibid., par.2 c), et Déclaration ministérielle et message adressé par le Forum des Nations Unies sur les forêts au Sommet mondial sur le développement durable, par. 12.
同上,第2段(c),以及联合国森林论坛给可持续发展问题世首脑会议的部长级宣言和文告,第12段。
Grâce aux centres d'information, le message du Secrétaire général, enregistré sur vidéocassette, a pu être projeté sur des écrans géants et diffusé dans le monde entier.
新闻中心努力的直接成果之一
,在世
以巨大屏幕显示的广播已录在录象带上的秘书长千年文告。
La Commission électorale nationale collabore étroitement avec la MINUL à l'élaboration de messages électoraux s'adressant aux divers secteurs de la population, notamment les femmes, les jeunes et les ex-combattants.
全国选举委员会正与联利特派团密切合作,将以包括妇女、青年和前战斗人员在内的社会阶层为对象拟定选举文告。
Elle continue aussi à apporter son appui à la mission de l'Union africaine au Soudan en diffusant des programmes hebdomadaires et des messages radio sur les chaînes publiques du Darfour.
米拉亚调频台还继续支持非苏特派团在达尔富尔国家广播电台播放每周节目和电台文告。
Le bulletin décrit en détail des situations spécifiques qui constituent des cas d'exploitation et de violence sexuelles et énonce les responsabilités et les procédures en matière de rapport à cet égard.
文告详细列明了等于性剥削或性虐待的具体情况,并规定了报告责任和程序。
Le centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles a présenté le message du Secrétaire général aux membres du Parlement européen dans la plupart des 22 langues de travail de l'Union européenne.
布鲁塞尔联合国区域信息中心用欧洲联盟所用的22种语文向欧洲议会成员提供秘书长联合国日文告。
La circulaire réaffirme que l'exploitation et la violence sexuelles constituent des violations des normes et des principes juridiques internationaux universellement reconnus et ont toujours été considérées comme des agissements inacceptables formellement interdits aux fonctionnaires des Nations Unies.
文告中重申,性剥削和性虐待违反普遍公认的国际法律政策和标准,对于联合国工作人员来说,一向受到禁止的行为。
Cette reconnaissance peut, comme aux États-Unis d'Amérique et aux Philippines, prendre la forme de déclarations présidentielles qui témoignent de l'engagement politique des autorités, présentent des initiatives politiques en faveur de la famille et visent à éveiller les consciences.
可以采取的承认方式仿照菲律宾和美国的办法,由总统发表家庭问题的演讲或文告,表明政治承诺,概述家庭政策的倡议,并提高认识。
Le message du Secrétaire général à cette occasion, soulignait que la désertification et la dégradation des sols touchaient un tiers de la surface de la planète, menaçant les moyens de subsistance, le bien-être et le développement de 1 milliard de personnes.
秘书长就世日发表的文告强调指出,荒漠化和土
退化影响到三分之一的
球表面,威胁到多达10亿人的生计、福祉和发展。
ONUCI FM a continué de fournir à la population d'Abidjan des informations neutres et impartiales, des bulletins d'information réguliers, des informations émanant des organismes humanitaires et des messages de paix, notamment de dirigeants religieux ivoiriens et de la société civile ivoirienne.
联科行动调频无线电台广播继续向阿比让民众提供中立和公正的信息,传达定期新闻公报,人道主义机构的消息和和平信息,包括科特迪瓦民间社会和宗教领导人的文告。
Mon message est en fait un appel, un appel adressé plus particulièrement à tous les combattants du FRU, leurs alliés et les commandants sur le terrain qui n'ont malheureusement pas encore compris que le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans la société étaient dans leur intérêt.
我的文告采取了呼吁的形式,具体针对所有联阵作战人员、其同盟者和战
指挥官的特别呼吁,不幸
他们依然不了解解除武装、复员和重返社会
符合他们本身的最高利益的。
Alors que l'année touchait à sa fin, les centres d'information ont abordé la préparation des manifestations du millénaire en s'attachant à montrer que les buts et les activités de l'ONU sont toujours aussi proches des préoccupation des hommes et des femmes partout dans le monde et en diffusant le message prononcé par le Secrétaire général à cette occasion.
年度即将结束时,新闻中心正在规划
种活动,强调联合国
项目标和活动对世
人民关心的问题仍具有重大意义并宣传秘书长的千年文告。
Si cette obligation a jusqu'ici généralement été fondée sur des traités et n'a revêtu un statut coutumier que pour des catégories particulières de crimes graves en vertu du droit international, les écrits juridiques, la pratique des États et les décisions de la Cour internationale de Justice indiquent qu'il s'agit désormais d'un principe bien ancré du droit international coutumier.
虽然这项义务迄今为止大都来自条约,仅对国际法规定的特定严重罪行类别具有习惯法位,但法律文献、国家惯例和国际法院的文告都表明,该义务日趋成为一项牢固的习惯国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。