Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存截止
限已经临近。
Le délai imparti à certains États parties pour qu'ils détruisent des stocks importants est sur le point d'expirer.
有些缔约国销毁大量库存截止
限已经临近。
À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche.
基尔库克地位全民投票
限
临近,基尔库克出现了派别内部
暴力活动。
Nous approchons à grands pas de l'échéance fixée à l'année prochaine du mandat du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification.
核查议定书特设工作组任务中规定
明年
限正迅速临近。
À l'approche des délais impartis pour les opérations de déminage, nous avons fait de cette question le thème central de la septième Réunion des États parties.
雷
限
临近,我们将这一问题定为第七届缔约国会议
主要问题。
Nous attendons avec intérêt de nouvelles impulsions et de nouveaux progrès dans le programme russe de destructions, car les dates butoirs fixées par la Convention approchent très rapidement.
《公约》
严格
限
临近,我们
待俄罗斯销毁方案能够加大力度,并取得新
进展。
Comme je l'ai dit, les dates limites fixées dans la Convention se rapprochent rapidement, et cela signifie que le nombre d'installations détruites va augmenter dans le proche avenir.
正如我所说,公约确定限正在很快临近,这意味
销毁设施
数目近
将增加。
Il ne faut pas perdre de vue le but final, le développement durable et l'élimination de la pauvreté, surtout au fur et à mesure que l'échéance fixée pour atteindre les Objectifs de développement du Millénaire s'approche.
不应该忽视终目
,即可持续发展和消灭贫穷,特别是
既定
实现千年发展目标
限临近。
On s'attend, durant l'exercice 2008-2009, à une augmentation du volume d'activité liée aux demandes d'assistance juridique des États côtiers, à mesure que l'on se rapprochera de la date limite fixée pour saisir la Commission des limites du plateau continental, et à l'étude des questions ayant trait à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
在2008-2009两年,与沿海国所提协助要求有关
活动预
会增加,因为它们向大陆架界限委员会提交报告
限正逐步临近,而且需要确定与保护和可持续使用国家管辖权以外区域广泛各种海洋生物有关
问题。
A l'approche des échéances fixées par le Protocole, les critères ouvrant droit à financement et les critères d'efficacité étaient venus à maturité, et la Banque avait introduit de nouvelles modalités de financement dans le cadre du Fonds multilatéral, en particulier des approches reposant sur la performance, qui donnaient aux pays la souplesse nécessaire pour canaliser des fonds vers les domaines prioritaires tout en élaborant des politiques complémentaires visant à réduire leur niveau national de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
《议定书》规定
限
临近,资格标准和成本效益标准也日渐完善,因此世界银行根据《公约》率先制定了替代性筹资形式,采用了以业绩为基础
各项办法,使各国得以灵活地向优先领域提供资金,同时制定关于在国家一级削减消耗臭氧层物质
补充政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。