On cantonne trop souvent les femmes dans des emplois subalternes.
人们往往将妇女过于限制在次要的工作中。
On cantonne trop souvent les femmes dans des emplois subalternes.
人们往往将妇女过于限制在次要的工作中。
La supervision des organes internationaux, sous ses diverses formes, est secondaire.
各种形式的国际监督只次要的。
Trop longtemps, les femmes ont été écartées du processus.
很长时间来,男人在进程中被降到次要的地位。
L'importance de l'impact dépendra du caractère substantiel ou accessoire de l'information retirée.
影响的程度取决于撤回的信息实质性的,还次要的。
Elles ne sont pas définies a priori par les règles secondaires de la responsabilité.
它们并非由关于国家责任的次要规则推论界定的。
Les philosophies de ce dernier type comportent également un aspect métaphysique ou religieux, mais cet aspect est secondaire.
这后一种类型的哲学还包括形而上学或者宗教性的,但这一次要的。
Il n'y a pas, pour ainsi dire, d'obligations secondaires distinctes de restitution, d'indemnisation et de satisfaction.
实际上并单独的、次要的恢、补偿和抵偿的义务。
Je souhaiterais toutefois rappeler la position de la France sur la question des sanctions secondaires.
然而,我希望重申法国关于次要制裁问题的立场。
Cela ne veut pas dire que l'Assemblée doive maintenant se contenter d'un plus petit rôle que celui du Conseil.
这不说大会现在必须认可一种比安理会次要的作用。
Voilà deux résultats mineurs de la discussion d'hier.
以上只昨天讨论产生的两个次要结果。
Leur valeur secondaire (mémorielle, historiographique et pédagogique) deviendra alors la plus importante.
此后,档案的次要价值,即对记忆、教育和研究的价值将逐渐占上风。
L'étude estime que cet article reflète une vision paternaliste des femmes qui les réduit à un stade de mineurs.
根据这项研究,该条反映的对妇女的家长式观念,它将妇女贬低到次要的地位。
Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie.
最后但并非最次要的,在每届全会期间,外部世界已经渴望地从阳台上追踪我们的努力。
Ces conséquences font l'objet des obligations secondaires de réparation, notamment la restitution, prévues dans la deuxième partie des articles.
条款第二部分规定,这些后果应包括归还在内的次要赔偿义务的对象。
Elle réduirait aussi les crédits disponibles pour l'entretien de ces ports et pèserait sur leurs activités économiques secondaires.
这也将减少港口维修工作的经费,并减少港口社区的次要经济活动。
Il s'agit là de questions importantes qui ne sauraient être reléguées au second plan des délibérations du Conseil.
这些都十分重要的问题,不应把它们降格为安理会审议的次要问题。
La possibilité d'une responsabilité subsidiaire des États membres a été admise dans ce contexte par le Bélarus (ibid., par. 96).
在这,白俄罗斯承认会员国担负次要责任的可能性(同上,第96段)。
Je ne crois pas que la problématique des réfugiés puisse être reléguée au rang de question périphérique du développement.
我认为不能把难民简单作为一个次要于发展的问题处理。
Cette mesure unique de protection de la succession royale n'était pas accompagnée d'une réserve analogue concernant des titres inférieurs.
在提出这种对王位继承的独特保护的同时,并没有提出对较次要头衔的其他类似保留意见。
En outre, comme le texte traitait de règles secondaires du droit international, la forme conventionnelle ne semblait pas appropriée.
此外,既然案文处理国际法的次要规则,条约形式似乎不合适。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。