Le 12 novembre, la SFOR a mené une opération dans les environs de Nevesinje.
12日,稳定部队在Nevesinje毗邻
区开展了一次行动。
Le 12 novembre, la SFOR a mené une opération dans les environs de Nevesinje.
12日,稳定部队在Nevesinje毗邻
区开展了一次行动。
Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité.
据报告,所有辩护律师均被送到与法院相毗邻警察局,据称是为了他们
安全。
Après cette guerre, le jour viendra où les populations de Gaza et d'Israël continueront de vivre côte à côte.
在这场战争后,加沙人民和以色列人民仍将毗邻共处那一天终会到来。
Certains membres sont intervenus au sujet de la taille proposée des blocs et du fait que ceux-ci devaient être contigus.
一些成员质疑提议区块面积和区块必须毗邻
规定。
L'objectif demeure un État palestinien viable, vivant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
其目标仍然是建一个在安全和公认
边界内与以色列毗邻共存
能自
勒斯坦国。
Le monde est situé dans Yongkang Ya Industrial Park, à côté de la célèbre attraction touristique - à la roche.
坐落在永康市世工业区,毗邻著名
旅游胜
--
。
En réaction, la Russie menace de déployer des missiles balistiques dans son enclave de Kaliningrad, aux portes de l’Union européenne.
俄罗斯对此作为反应,威胁要在本国飞加里宁格勒州这个毗邻欧盟门户
区部署弹道导弹。
Des équipes d'observateurs militaires seraient stationnées dans 20 postes répartis dans toute la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes.
军事观察员预期将驻扎在临时安全区及其毗邻区内
20个小组驻
。
Elles compromettent aussi le processus de paix ainsi que la possibilité d'instaurer un État palestinien viable et contigu à celui d'Israël.
这些活动还威胁到和平进程以及建一个可行
、毗邻
勒斯坦国
可能性。
Les conjoints des fonctionnaires résidant en France voisine sont soumis à des conditions plus restrictives d'accès au marché suisse du travail.
居住在毗邻法国工作人员
配偶进入瑞士
劳工市场须受较严格
限制。
Le rapport du Conseil de sécurité accorde une part importante aux questions qui touchent directement mon pays ou les pays qui l'entourent.
安全理事会报告有很大篇幅专门阐述同我国和毗邻区直接有关
问题。
Les résultats d'une étude récente de l'Institut de géographie montrent que l'apport hydrologique des régions montagneuses dans les plaines adjacentes est disproportionnellement élevé.
理研究所最近
研究结果表明,山区对毗邻低
水文贡献很高。
Le Venezuela appuie la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres, internationalement reconnues.
委内瑞拉支持以色列同勒斯坦在国际公认
安全边界内毗邻共存
两国解决办法。
Les colonies juives de Silwan et des zones adjacentes seront ainsi encore rapprochées, et il n'existera plus de contiguïté entre les quartiers palestiniens.
这将进一步把Silwan区和毗邻区
犹太定居点联接起来,从而破坏
勒斯坦居民区
完整性。
Les terres forestières sont des terres couvertes par les forêts, dotées d'infrastructures forestières et empiétées par des clairières, des marécages et des éclaircies.
林应是森林所覆盖
土
、森林基础设施下面
土
以及延伸出
毗邻开垦
、沼泽
和林间空
。
Il a souligné qu'il n'existait aucun différend concernant les frontières maritimes avec les États côtiers adjacents, à savoir la France (Guyane française) et l'Uruguay.
他强调指出,西与毗邻
沿海国法国(法属圭亚那)和乌拉圭之间没有海洋边界争端。
Notre société à côté de la belle rivière Qiantang à Hangzhou, a un fort leadership et la force une jeune équipe pleine de passion.
我们公司毗邻杭州美丽钱塘江,拥有强大
领导主力及一支富有激情
年轻团队。
Ce programme est favorable à des négociations pacifiques, seul moyen viable d'établir un État palestinien coexistant avec Israël dans la paix et la sécurité.
该政纲支持开展和平谈判,将其作为建一个与以色列和平、安全
毗邻共存
勒斯坦国
唯一可行办法。
La présence de mines terrestres et de munitions non explosées demeure une grave menace dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes.
雷和未爆弹药仍是临时安全区和毗邻
区内
一个主要威胁。
L'État du Qatar pense que la solution à la question palestinienne passe par la création de deux États vivant côte à côte en paix.
卡塔尔国认为,勒斯坦问题
解决在于建
两个毗邻和平共处
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。