Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓“童贞检验”
资料,有
申诉为此遭受精神痛苦。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓“童贞检验”
资料,有
申诉为此遭受精神痛苦。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉
一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体文化风俗令
震惊,父亲是唯一可破坏
孩童贞
。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个孩有卖淫
嫌疑,或曾经被
玩弄,有时家里就
坚持她动手术,“恢复”她
童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员还建议缔约国对童贞测试进行研究,以评估其对
孩
身心影响。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员还对童贞测试
传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯
孩
隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这是一种过分举证要求,而且是歧视性
,因为受害
不得不回答各种羞辱性
问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,性外阴残割历来是为了控制
童性欲和保护其童贞,
童往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割性生殖器几乎不是任何一个
独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社
地位等方面有强大
文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童
性虐待和相关童贞检查)
数据、适当措施、机制和资源。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内工作,以及在世界儿童之友协
赞助下在国际上作出
努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员还建议,以顾及儿童
调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内
对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行
案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。