Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Ces statistiques sont particulièrement déprimantes.
显然,这些是令人沮丧统计数字。
Les chiffres officiels récemment revus confirment que l'activité économique reste déprimée dans le Territoire palestinien occupé.
最近订正官方数字证实,被占领巴勒斯坦领土继续经历经济活不振局面。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Question particulièrement déprimante, le tourisme sexuel concernant les enfants alimente la demande de victimes de la traite des êtres humains.
儿童性旅游是一种特别残忍事情,它满足了对贩卖人口受害者需求。
Les politiques monétaires traditionnellement adoptées pour contrecarrer l'inflation déclenchée par les prix du pétrole plus élevés ont tendu à déprimer l'activité économique.
传统做法是通过货币政策来应对石油涨价引起通货膨胀,但这一般都会产生抑制经济活后果。
Les pêcheurs industriels peuvent, par des débarquements massifs, déprimer les prix du poisson et rendre les petits pêcheurs de moins en moins compétitifs.
大型渔业卸下大量渔获,不仅可能压低渔价,还可能使小型渔民逐步失去竞争力。
Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale.
该区域非石油出口国全球贸易急剧收缩,旅游业也明显不景气,抑制了整体经济活。
Il est évalué à 120 000. La situation dans les camps au Timor occidental, et en particulier les conditions de vie déprimantes des réfugiés, restent très préoccupantes.
西帝汶难民营中局势,尤其是令人压抑居住条件仍然是人们高度关切原因。
Les banques chinoises devraient alors diminuer leur total de bilan ou procéder à des augmentations de capital.Or, une nouvelle vague de levées de fonds déprimerait un peu plus les marchés.
中国银行应该减小产负债总额或手本增长。
La coopération régionale est un moyen important de collecter et d'affecter les fonds en faveur des zones déprimées et c'est le cadre potentiel de l'élaboration de systèmes de réserves multilatéraux ou multinationaux.
区域合作可以发挥重要作用,作为收集金并将金送往最不景气地区手段,并作为建立多国储备制度可能办法。
Je voudrais également, depuis cette tribune, dire à quel point je suis fier que Jan Egeland soit l'un de mes successeurs dans cette fonction importante et parfois tristement déprimante au sein de l'ONU.
让我也以主席身份,对扬·埃格兰作为我继任者之一在联合国内担任这一重要、但有时却令人沮丧职务表示骄傲。
Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.
它经常作为长期结构性失业一种原因,这种失业打击是成年人和很难转换职业受教育程度较低人,更不必说在脆弱地区。
Les exportateurs de produits de base vont une nouvelle fois souffrir du ralentissement de l'économie mondiale et être les derniers à connaître une reprise - processus qui a lieu avec une fréquence extrêmement déprimante.
现在,初级产品出口国象以往那样是世界经济下降第一个受害者,但是恢复最慢——这个过程发生频率特别令人沮丧。
De plus, les mesures d'aide à l'agriculture et les politiques de promotion des exportations dans les pays développés contribuaient à fausser les échanges commerciaux et déprimaient les prix internationaux, au détriment des producteurs des pays en développement.
此外,发展中国家支持农业措施和促进出口政策加剧了贸易扭曲现象并阻止国际价格上涨,对发展中国家生产者造成损失。
L'élimination progressive de toutes les subventions occultes qui dépriment artificiellement les prix énergétiques et celle des subventions croisées devraient recevoir une attention prioritaire, de même que la mise en place d'un régime de taxation cohérent concernant l'énergie.
逐渐消除所有强行压制燃料价格隐蔽补助和消除交叉补助连同建立协调能源税制应当是优先事项。
Les registres, tenus grâce à ce programme n'ont pas permis de constater de corrélation entre l'exposition aux rayonnements ionisants à Tchernobyl et des malformations à la naissance, mais a, au contraire, constaté que ces malformations sont le seul résultat d'une mauvaise alimentation dans les zones économiquement déprimées.
从该方案获得数据表明切尔诺贝利事故照射和先天缺陷之间没有联系,而是认定先天缺陷诱因是经济困难地区存在营养不良现象。
Les hausses des cours des produits alimentaires et des combustibles liées à l'accroissement rapide de la demande de pétrole brut et de produits alimentaires de base, en particulier de céréales, sont intervenues au moment où l'offre était déprimée, ce qui a entraîné une baisse des stocks.
粮食和燃料价格上涨,与快速增长原油和粮食商品(特别是谷物)需求遭遇到缓慢供应反应(造成库存下降)相关。
S'agissant de l'aide alimentaire, si dans les situations d'urgence, elle semble moins controversée, dans les autres cas, elle pose davantage de problèmes, car le soutien apporté par la vente au niveau local de produits alimentaires venus d'ailleurs (monétisation) risque d'avoir pour effet de déprimer les prix des denrées de base produites sur place et de décourager l'activité locale.
关于粮食援助,虽然紧急援助来争议较少,但对非紧急情况下粮食援助则引起了更多关注,因为以地方销售输入粮食初级商品(以粮代款方式)提供支助措施,有可能压低当地生产主粮市场价格,和抑制地方生产活。
À cet égard, la lutte contre les drogues illicites et le crime organisé est un élément essentiel de la politique menée, laquelle s'oriente vers le démantèlement du processus de production, de commercialisation et de consommation de drogues, moyennant l'arrachage forcé et volontaire des cultures et le développement des zones économiquement déprimées et des zones de conflit, grâce à la mise en oeuvre d'un programme de développement alternatif qui propose d'autres moyens de subsistance et d'autres possibilités d'obtenir des revenus à court terme.
关于这一点,此项政策基本组成部分就是取缔非法药物和打击有组织犯罪,目是“通过执行可选择种植方案,创造其他谋生和短期内产生收入手段,强迫和自愿取消贫困和冲突地区作物及种植,以此解除药品生产加工、贸易和消费”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。