Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者下标准,协助恢复武装部队的形和公信力。
Il vous incombe donc de donner l'exemple, d'aider à redorer le blason des forces armées et à restaurer leur crédibilité.
因此,你们有义务为后来者下标准,协助恢复武装部队的形和公信力。
Si le Conseil peut contribuer à restaurer la stabilité en Somalie, cela permettrait grandement de redorer l'image de l'ONU en Afrique.
如果安理会能够帮助恢复索马里的,将会为进一步提升联合国在非洲的声誉作出巨大帮助。
Ceux-ci en tireraient profit et les entreprises ayant enfreint le droit de la concurrence auraient ainsi la possibilité de redorer leur blason.
以种方式有可能改善公司的形,对竞争的违反者会有吸引力,并且对发展中国家有利。
Quatrièmement, si l'un des objectifs de la réforme est de redorer le blason de l'Organisation, il importe de trouver un meilleur moyen de contrer les mauvaises nouvelles.
第四,如果改革目的之一是重塑本组织形的话,那么就必须找到办法,更好地处理产生坏消息的根源。
En tant que membres de la communauté des nations, nous devons nous employer à redorer l'image de l'ONU en tant que gardien des espoirs et aspirations des peuples.
作为国际社会的成员,我们应当努力改善联合国作为各国人民希望和理想堡垒的形。
L'incapacité du Conseil à redorer son image et à accroître sa crédibilité auprès des États Membres et de l'opinion publique internationale tient principalement à son mode de fonctionnement.
安理会未能改善其在广大会员国以及国际目中的形和可信性,主要是由于其运作方法所致。
Enfin, et surtout, il sera difficile aux dirigeants albanais du Kosovo de redorer leur image et aux Serbes de réintégrer progressivement les processus politiques et participer aux élections d'octobre.
更重要的是,科索沃阿族领导人将很难恢复他们的形,很难让科索沃塞族人逐渐回到政治进程里来和参加10月的选举。
De plus, le Directeur général de la Police nationale a proposé, pour faire évoluer le comportement des policiers, redorer leur image et améliorer leurs relations avec la population, d'adopter la solution de la police de proximité.
此外,海地国家警察局长提议,应实行警民共同维持社区治安的办法,以改变警察行为和改善警察形,促进他们与民众的交流。
Il appartient aux dirigeants du monde de redorer le blason de l'ONU et de lui donner les moyens de relever les défis auxquels nous sommes confrontés, dans un esprit d'équité, de justice et d'interdépendance, et avec pour objectif commun le bien de l'humanité.
世界领导人有责任改善联合国的形,让它获得以公平、正义和相互依赖的精神并为了人类良知的共同目标,应付我们面临的种种挑战的手段。
La réalisation conjointe, par la MINUT et le Gouvernement timorais, du plan stratégique global pour le redressement du secteur judiciaire, tel que prévu, devrait permettre à ce secteur de redorer son blason, en montrant sa volonté de lutter contre l'impunité et de lire le droit dans le souci constant d'une justice pour tous.
联东综合团和东帝汶政府按照设想联合实施恢复司法部门的全面战略计划,应该使该部门能够通过显示,它愿意打击有罪不罚现和怀着为所有人伸张正义的始终不渝的关切解释法律,来恢复其声誉。
Vous avez un lourd fardeau à assumer et êtes confronté à une difficulté évidente : guider la Commission vers une issue productive, veiller à ce que notre travail ne soit pas détourné de son orientation initiale par les actions et les stratégies d'un pays qui défie le Conseil de sécurité et, enfin, jeter les bases qui permettront de redorer l'image ternie de cet organe.
你面临着重担和与众不同的挑战:领导裁军审议委员会前进和取得成效,确保我们的工作不会受制于一个藐视安全理事会的国家的行动和政策,并为恢复该机构被破坏了的形奠基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。