有奖纠错
| 划词

Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.

下面我希望简单回顾一下我国在这问题一些基本立场。

评价该例句:好评差评指正

Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.

看着肚脐下面被划出一道豁子,刘倒抽了一口凉气,屁股又坐到了沙滩,仔细检查了一下,还好,并没有戳在要害上面,血也流不是很多。

评价该例句:好评差评指正

A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.

在此问题,我鼓励各位聆听一下刚刚在周末闭球民间社会论坛针对这些议题发表见解。

评价该例句:好评差评指正

Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.

抬头一看,副骨架断茬还挂着绺稀疏黑色卷曲毛发,刘胸口,从不迷信他也开始情不自禁地赞美了一下满天神佛。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.

要使这综述情况完整就必须提一下有关国家保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展研究基础进行辩论一个题目。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».

我要借此机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这讲坛发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。

评价该例句:好评差评指正

Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).

“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这论坛增加女性决策者也是保证性别观念一个途径)。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.

我们需要采取一种更有侧重办法,或许需要每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题要出现在我们议程,需要以一种可以迅速和有效处理方式解决这些问题,而非经常用整个上午来专门讨论这些问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被忽视的, 被毁坏的, 被击倒的, 被击昏的, 被击溃的, 被积函数, 被极度崇拜的人或物, 被寄托希望的人或事物, 被加数, 被监禁的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

颗简单的心 Un cœur simple

Son agonie commença. Un râle, de plus en plus précipité, lui soulevait les côtes.

她开始咽气。气越喘越急,两胁地掀动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

La nuit prochaine. Les deux malles font le service la nuit, celle qui monte comme celle qui descend.

“今晚。那两辆箱车,,都走夜路。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Patagon remua la tête de haut en bas, mouvement alternatif qui a la même signification affirmative chez tous les peuples.

那巴塔戈尼亚人点点头,这种的动作在任何民族都示肯定的意思。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(

Une machine à vapeur est assez semblable à une bouilloire bouchée dont le couvercle serait levé et abaissé, mais ne pourrait pas être totalement ôté.

蒸汽机与这种堵住前缘的烧水壶非常相似,盖子,但是不会完全与载体分离。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le bateau de papier était étrangement balloté, mais, malgré tout ce fracas, le soldat de plomb restait impassible, le regard fixe et l’arme au bras.

纸船地簸动着,有时它旋转得那么急,弄得锡兵的头都昏起来。可是他站得很牢,面色点也不变,肩扛着毛瑟枪,眼睛向前看。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et puis il se remettait à marcher, abaissant et levant tour à tour le manche de son violon, pour se bien marquer la mesure à lui-même. Le bruit de l’instrument faisait partir de loin les petits oiseaux.

然后他又继续往前走,琴的把手,在给他打拍子。琴声把小鸟都吓得飞走了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被框住<书>, 被困扰的(人), 被雷击, 被里, 被领导的, 被流放者, 被录取, 被录取的, 被录取的(人), 被埋的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接