Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路下再给您答复。
Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路下再给您答复。
L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.
解释方式由此变得五花八门,通过类也只能部
关系。
Cette nouvelle structure permet de rationaliser le schéma précédent fait d'une multiplicité de groupes consultatifs permanents.
这新结构
了原先
连串复杂的常设咨询小组。
Il faudra du temps cependant pour que ces mesures désengorgent le système financier et restaurent la croissance économique.
但这些措施需要时间来金融体系和恢复经济增长。
Des membres du Groupe ont demandé que le secrétariat du Fonds continue à simplifier et rationaliser les procédures administratives.
咨询小组成员要求基金秘书处继续改善工作,精简和行政程序。
On s'est efforcé de rationaliser les dispositions de procédure relatives à la facilitation (subdivision 1) et à l'exécution (subdivision 2).
已经着手与便利(或部门1)和执行(或部门2)有关的程序安排。
Peu d'instruments s'attaquent véritablement à des questions comme la refonte de la politique de concurrence et de l'action antidumping.
迄今为止,只有极少几个区域体化安排认真要解决诸如
竞争政策与反倾销政策之间关系这样的问题。
Son pays a donc demandé qu'il y ait un échange d'informations entre les commissions techniques afin de rationaliser le travail.
因此她的国家曾建议各功能委员会之间要交流信息,以它们的工作。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,细枝末节,才使我们的会议举行得如此
利。
Un meilleur contrôle serait possible, les ressources correspondraient mieux aux responsabilités et les problèmes rencontrés par les missions seraient résolus plus rapidement.
合并后,将增强监督,资源和责任,
处
外
特派团的问题。
Nous sommes d'accord qu'il reste quelques points de détail à préciser, tels que les mécanismes de suivi et les mécanismes d'établissement des rapports.
我们同意,有些细节,如后续机制和报告机制,还需要。
À cette fin, il importe plus que jamais de rationaliser le processus pour aboutir à des résultats et mener à bien les négociations.
为了达到这目标,也为了使谈判圆满结束,
迫切需要
有关进程,以便取得成果。
Le Secrétaire général avait souligné que la réforme du Département serait vaine si celui-ci négligeait la fonction essentielle que constitue la gestion du personnel.
秘书长强调指出,维和部若不能人员管
这
关键职能,所有的改革都是不相干的。
Pour renforcer la cohérence et faire gagner du temps au personnel, il y a lieu de rationaliser davantage ces deux processus et de les intégrer.
目前还有余,可以进
步
精简这些进程,确保
加协调统
,节省工作人员时间。
Sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix s'est intensifiée et a été rationalisée, et l'accord s'est fait sur de nombreux points.
已扩大和了同维持和平行动部的合作,并且达成了多方面的合作协议。
Les virements d'espèces sont efficaces pour lisser la consommation des bénéficiaires en temps de crise et assurer la continuité de l'investissement dans le secteur de la santé.
在危机期间,现金转移善于受援者的消费,并确保继续对保健投资。
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes, permettant de coordonner et rationaliser les efforts, aux niveaux national et international.
拟议监测和报告机制利用现有资源,确保在国家级和国际
级协调和
各项工作。
Des préparatifs en vue de la tenue d'une conférence de non-signataires et la rationalisation des diverses initiatives visant à élargir la base de l'Accord sont en cours.
目前仍然在为举行非签署方会议进行筹备,仍然在为各项倡议、扩大《达尔富尔和平协议》基础而努力。
Les travaux d'évaluation et de recherche n'avaient pas été correctement hiérarchisés dans 8 des 24 bureaux audités, d'où une mise en œuvre insuffisante de la fonction évaluation.
在受审计的24个办事处中,有8个办事处没有很好评价和研究活动的优先
序,导致评价工作的执行率很低。
Le renforcement des capacités est axé sur la définition correcte des principes et l'élaboration de bases solides permettant de mettre en œuvre les politiques et les services de développement.
能力发展的重点是各项基本要素,建立交付发展政策和服务的坚实基础。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。