Les nombreuses modifications apportées montrent à quel point les coauteurs sont accommodants.
做了如此多的改变说明提案国的灵。
Les nombreuses modifications apportées montrent à quel point les coauteurs sont accommodants.
做了如此多的改变说明提案国的灵。
Il est d'une humeur accommodante.
情随和。
Les pays nordiques se montreront accommodants quant à la forme à donner au projet d'articles.
关于条草案最后以什么形式出现,北欧诸国愿持灵的态度。
Les coauteurs se sont montrés très accommodants avec les autres membres du Conseil afin de parvenir à un accord.
该草案的提案国在与安全理事会其成员打交道时,显示了极大的灵,以期达成一项协议。
Les minicentrales hydroélectriques offrent une solution très intéressante et accommodante, en particulier à l'appui de programmes de développement rural.
水电是一种极为有用和多样化的解决办法,特别是在协助开展农村发展方案方面。
De plus, le RCD avait été jusque-là la partie la plus accommodante et avait évacué toutes ses troupes sans retard.
无论如何,安全理事会无权命令刚果人撤出刚果领土。
Dans le second cas, vous aurez probablement un bon motif pour convenir avec votre cocontractant de soumettre votre contrat à un système juridique plus accommodant.
如果当地的法律明文禁止电子,可能确有理由按你的对应方的意见将合同交给包容更强的法域管辖。
La formulation de ces deux dispositions semble donc manifester une obligation plus « accommodante » que le libellé des autres articles ne le laisse envisager.
和其条款中的用语相比,这两项条款中的用语似乎表明一种较“软”的义务。
Malgré la nature controversée des élections générales organisées précédemment par la Puissance coloniale, les résultats ont reflété l'insatisfaction des habitants à l'égard des politiques du Gouverneur, Pedro Rossello, qui avait adopté une position accommodante.
尽管殖民国家举行的前几次普选的结果自相矛盾,但它们表明该岛居民对总督佩德罗·罗塞略的政策不满,因为采取了妥协的立场。
L'instauration progressive de la confiance et l'amélioration du climat que suscitent les succès partiels, de même que l'encouragement et l'appui apportés par les Amis, contribuent à pousser les parties réticentes à adopter une attitude plus accommodante.
逐步建立信任,相继的成功促使气氛得到改善,以及进程之友的鼓励和支持,有助于推动不情愿的当事方实现和解。
Aux premiers stades d'un différend, les parties ont tendance à être moins polarisées et plus accommodantes et elles sont donc plus enclines à régler leur différend par des moyens pacifiques qu'elles ne le seraient plus tard, lorsque la violence est déjà installée.
同暴力冲突强化之后相比,在争端的早期阶段,各方往往不那么两极化,比较有灵,因而比较愿意和平解决争端。
Nous sommes prêts à nous montrer accommodants pour l'examen de cette question et à avoir une discussion la plus constructive et coopérative possible, dans un temps alloué spécifiquement pour cela; cela serait fait dans un programme de travail dont nous discuterions plus tard.
我们将十分灵地以非常具有建设与合作的方式,利用分配得到的具体时间审议和讨论这个问题;这项工作将在稍后讨论的工作方案中完成。
Les gouvernements des pays où se trouvent ces grands centres financiers, tant onshore qu'offshore, font valoir qu'ils ne peuvent limiter les fuites de capitaux en adoptant des mesures rigoureuses parce que s'ils le faisaient, les capitaux qu'ils accueillent actuellement iraient dans des pays plus accommodants.
主要的在岸和离岸金融中心所在国的政府辩解说,们无法采取强硬措施减少资本外逃,因为这样会使目前流入们国家的资本流到更通融的国家。
Fidji est optimiste quant à la possibilité de trouver un processus accommodant qui tiendra compte des sensibilités des États Membres et, plus important encore, qui donnera une voix aux enfants en vue d'apporter des informations de première main à la session extraordinaire de l'Assemblée générale.
斐济感到乐观的是,我们能够找到友好的进程,这一进程将照顾到会员国的敏感,并且更重要的是,给予儿童发言权,让们直接向大会特别会议通报情况。
En outre, les taux d'intérêt à court terme sont restés bas, du fait de la politique monétaire accommodante pratiquée, tandis que les taux à long terme connaissaient un repli en raison du taux relativement élevé de l'épargne en Asie et dans les pays exportateurs de pétrole.
短期利率也很低,体现了宽松的货币政策,而长期利率也因亚洲和石油出口经济体的储蓄率偏高而受到打压。
Une commission économique signale, par exemple, que les commerçants du pays hôte ne sont guère accommodants, particulièrement dans les hôtels où les tarifs pratiqués pour les fonctionnaires internationaux sont considérablement plus élevés que ceux qui s'appliquent aux nationaux.
有一个经济委员会指出,东道国的工商业界不太愿意予以合作,尤其是旅馆,它们向国际工作人员索取的价格比向本国公民索取的要高得多。
Nous avons des raisons de penser que s'il y avait eu davantage de temps pour examiner le projet de résolution, nous aurions trouvé des formules plus consensuelles et plus accommodantes pour tenir compte d'un certain nombre de réalités au Soudan en général, et au Darfour en particulier.
我们有理由相信,如果有更多的时间审议决议草案,我们就能够找到更加妥协和获得同意的语言,考虑到整个苏丹和特别是达尔富尔的一些现实情况。
Cependant, les droits de vote de 46 États Membres ayant été suspendus et ces États ayant du mal à verser à temps leurs contributions, il serait sage de régler le problème de financement de façon plus accommodante, de sorte à réduire au minimum la pression sur les pays en développement.
然而,鉴于有46个成员国的表决权已被中止,并且这些国家难以按时缴纳其分摊会费,制定一种灵的解决供资问题的办法以尽量减轻发展中成员国的压力是明智的。
Il est certes essentiel que les États du pavillon exercent un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon pour assurer l'application et le respect des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments, mais il se peut qu'une mesure de radiation du registre d'immatriculation d'un navire non conforme aux normes n'empêche pas l'armateur de trouver un autre État du pavillon accommodant.
船旗国对悬挂其国旗的船只进行有效控制,是确保《海洋法公》和其文书有关规定得到实施和执行的关键。
Un certain nombre de pays riches en ressources minérales, en particulier en Amérique latine, qui possèdent déjà une certaine expérience de la libéralisation et où l'assouplissement des règles de participation au capital des entreprises combiné avec des régimes fiscaux et réglementaires accommodants ont donné d'appréciables résultats financiers, mais peu de retombées positives et de liens avec le reste de l'économie, ont entrepris de revoir leurs codes miniers en fonction de plus larges objectifs de développement.
一些矿物资源丰富的国家,特别是在拉丁美洲,已经有了自由化的经验,放宽了所有制控制的规,同时采用了适应的金融和管制机制,从而出现了资源旺盛的状况,但却很少有积极的蔓延和联系,因而正在依照广泛的发展目标重新审查采矿业的规。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。