Il ne faut pas leur en voulour. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
不必责怪,孩子对大人应该宽容些。
Il ne faut pas leur en voulour. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
不必责怪,孩子对大人应该宽容些。
Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.
小孩子对大人应该宽厚些,不要埋怨。
Nous les avons engagées à prendre les mesures appropriées et à être indulgentes.
呼吁采取适当的、宽容的行动。
Il faut être indulgent si l'on veut s'entendre mieux les uns avec les autres.
如果想彼此相处更加融洽,需要相互宽容。
Il n'y a toutefois pas lieu de se montrer indulgent; il faut, au contraire, être sévère en présence de drogue.
是绝无宽容的余地;毒品问题必须严格对待。
Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés.
理事会非常善解人意,非常合作,所以过演说,没出太多问题。
Les tribunaux répriment sévèrement le trafic d'êtres humains et les délits apparentés et le Procureur général fait appel de toute condamnation qui parait par trop indulgente.
以色列法院对贩运妇女及相关罪行课以重罚,检察长有权对于过于宽大的判决提出上诉。
Le rapport mentionne que des jugements indulgents sont prononcés dans presque toutes les affaires de crimes d'honneur jugées en application de l'article 98 du Code pénal (par. 33 et figure 1).
报告表示,依照《刑法》第98条审理的所有为维护名誉而杀人的案件几乎都从宽判决(第33段和图1)。
De même, le Tribunal de La Haye n'a pas seulement omis de condamner le comportement de la Croatie, malgré ses déclarations en sens contraire, il paraît en outre indulgent à son sujet.
同样的,海牙法庭不仅在宣布将谴责克罗地亚的行为后没有这样去做,而且还似乎乐此不疲。
Il s'est rendu dans les camps de réfugiés de Tindouf à maintes reprises. Il y a rencontré un peuple sahraoui unique, chaleureux et indulgent que le monde entier doit connaître et reconnaître.
曾经多次走访廷杜夫难民营,发现撒哈拉人民是一个独特、热情和宽容的民族,世界需要了解和认。
Cinquièmement, le manque de femmes célibataires dans certaines régions favorise la traite, ce qui peut également inciter les autorités à se montrer plus indulgentes à l'égard des femmes concernées pour des raisons matrimoniales.
第五,一些地区妇女很少,男子很难成婚,这也是造成拐卖妇女成婚的一个因素;这能也意味着法律的执行不太严酷。
Des incidents isolés de harcèlement contre ces personnes ont été signalés et seraient le fait d'habitants qui estimaient que les tribunaux militaires s'étaient montrés trop indulgents avec les ex-membres de l'armée du Liban-Sud.
据报出现一些骚扰这些回返者的孤立事件,据称是当地居民所为,称军事法庭对原南黎巴嫩军人员的处理过于宽大。
Les États doivent respecter les engagements qu'ils ont pris et éviter les politiques sélectives ou négligentes, ainsi que le recours abusif ou indulgent à des cas de figure juridiques, par exemple le droit d'asile.
各国应当遵守承诺,避免在避难法的法律框架内采取选择性的、随意的或宽松的政策。
Comme les violations des règlements régissant le commerce d'espèces de faune et de flore sauvages sont souvent jugées insignifiantes, il est rarement appliqué de sanctions appropriées et, pour l'essentiel, les peines appliquées restent relativement indulgentes.
由于违反动植物贸易条例的行为往往给人看作无关紧要,因此很少作出适当处罚,大多数情况下,罚金也相对较低。
D'autres se montrant moins indulgents à l'égard de la doctrine classique préfèrent l'écarter purement et simplement, considérant que c'est une doctrine fictive qui n'a plus sa place dans le droit moderne relatif à la protection diplomatique.
其作者则不大愿意接受传统理论,认为它是拟制,在现代外交保护法中没有任何地位。
J'apprécie, Monsieur le Président, que vous ayez demandé aux délégations de ne pas parler plus de cinq minutes, mais comme je prends la parole au nom de 35 pays, j'espère que vous serez indulgent si je dépasse un peu cette limite.
先生,感谢你请各代表团发言不要超过五分钟,但由于代表35个国家发言,如果稍微超过你的时间限制,希望你能够迁就。
Les sanctions au fil des années de service du Médiateur étaient indulgentes, par exemple, des amendes administratives de 100 à 2 000 litas, parce que de son avis, une sanction administrative n'obligera pas le coupable (entreprise ou organisation) à respecter le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes.
在机会均等监察官任职的多年内,对违法者适用从轻制裁,比如行政罚款100到2 000立特,原因是在监察官看来,行政处罚将不强迫违法者(企业或组织)遵守男女机会均等原则。
Des personnalités politiques et religieuses israéliennes sont autorisées à proférer des remarques racistes contre les Palestiniens sans être nullement inquiétées, et les tribunaux israéliens se montrent souvent indulgents à l'égard de colons et de soldats israéliens reconnus coupables d'agressions, voire d'assassinats, de civils palestiniens - allant jusqu'à suspendre la peine dont ils sont passibles.
以色列主要政治人物和宗教人物被准许对巴勒斯坦人说种族主义的话而不受丝毫谴责,对于因谋杀或残暴地对待巴勒斯坦平民而被定罪的以色列移民和士兵,以色列法院再三判以轻刑或缓刑。
L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour faire en sorte que les décès et la maltraitance de personnes sous la garde de la police fassent l'objet d'enquêtes rapides par un organe indépendant et impartial ne relevant pas du Ministère de l'intérieur, et que les pratiques en matière de condamnation et les sanctions disciplinaires à l'encontre de policiers ne soient pas excessivement indulgentes.
缔约国应当立即采取切实措施,使警察拘禁期间受拘留者死亡和被虐待的案件得到内政部以外的独立公正机构的及时调查,并确保对警察的判刑和纪律处分不得过于宽容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。