Pour être plus progressiste il conviendrait d'employer un libellé plus conciliant.
比较文明的做法是使用抚慰的语言。
Pour être plus progressiste il conviendrait d'employer un libellé plus conciliant.
比较文明的做法是使用抚慰的语言。
Le Gouvernement a également adopté une attitude dans l'ensemble conciliante face aux contestations.
政府还抗议活动采取了总体上是和的态度。
Il importe d'avoir des règles de priorité conciliant les intérêts des deux parties et de trouver un équilibre approprié.
优先权规则应当同时考虑到这两种利益,并保持适当的平衡。
Le ton est plus conciliant et les Serbes semblent davantage disposés à participer aux efforts communs.
会上的语气较为和缓,塞族人看来更加愿意参加共同的努力。
Nous avons entendu les appels lancés pour que nous nous montrions plus humains, plus amicaux et plus conciliants.
我们听到有人呼吁,以更富有人味和更加友好及和谐的方式行事。
N'oublions pas non plus que la communauté internationale est dépourvue d'une organisation conciliant les intérêts divergents des États.
我们不应该忘记,就能源而言,国际社会缺少一个各国可以其中调和其不同利益的组织。
La Croatie reconnaît avec gratitude que le Tribunal s'est déjà montré conciliant sur cette question dans de nombreux cas.
克罗地亚赞赏地注意到,该法庭已经几个案例中该问题就绪。
Nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées.
我们感谢我们的合作伙该草案进行非正式磋商时表现出的富有建设的、友好的妥协精神。
Le développement durable est un objectif à long terme qui ne peut être atteint qu'en conciliant des intérêts et priorités antagoniques.
可持续发展是一项长期目标,需要兼顾相互竞争的利益和优先事项。
Il s'agit là d'une reconnaissance manifeste de l'attitude plus conciliante qu'a récemment adoptée la Croatie à l'égard de ses obligations internationales.
这清楚地承认克罗地亚最近它的国际义务所采取的积极态度。
En trouvant une solution conciliant les vues des uns et des autres, la CDI rendrait un service inestimable à la communauté internationale.
委员会通过找出协调各种不同观点的决办法,可以向国际社会提供有价值的服务。
En conciliant les unes et les autres, l'objectif est de sauvegarder les intérêts commerciaux légitimes et de conférer un caractère prévisible aux relations commerciales.
这种兼顾旨维护正当的商业预期和增强商业关系的可预测。
La FNUOD a adopté une attitude plus conciliante lors de ses activités de surveillance, ses patrouilles et ses opérations nocturnes, qu'elle a par ailleurs intensifiées.
观察员部队调整了其监督活动,采取了更为灵活的监督和巡逻方式,并增加了观察、流动和夜间作业活动。
En augmentant l'aide, on pourrait, par exemple, appuyer des stratégies de développement national conciliant politiques sociales et développement économique dans le cadre d'une bonne gestion.
例如,增加援助可以支持公平的国家发展战略,这一战略中,善治下社会政策与经济发展并肩前进。
Elle représente l'aboutissement d'un processus ouvert, transparent et inclusif qui a rendu possible un consensus en conciliant les intérêts des divers groupes ayant participé à son élaboration.
《公约》汇集了参与制订工作各方的广泛利益,协商一致基础上签订,是开放、透明和综合进程的产物。
Il était encore possible de trouver une issue équilibrée, équitable et axée sur le développement, à condition que les acteurs clefs travaillent de manière conciliante et constructive.
如果主要成员能够本着妥协精神和建设态度,就仍有望达成一个平衡兼顾的、公平的以发展为导向的成果。
Elle n'a eu de cesse de leur rappeler qu'elles devaient adopter une position conciliante les unes envers les autres pour le bien commun de la population divisée.
理事会一直提醒三个行政当局,为了被分离的人民的共同福祉,们应该相互作出让步。
Elles travaillent souvent de longues heures dans des circonstances difficiles, conciliant les tâches agricoles et les devoirs familiaux : soins aux enfants, aux personnes âgées et aux malades.
她们经常要艰难环境中长时间工作,以兼顾农业劳动和家里的生育工作,包括照顾儿童、老人和病人。
Il a considéré que celui-ci avait manifestement accordé trop de poids aux effets conciliants de la discussion qui avait eu lieu entre le directeur du restaurant et le requérant.
认为地区检察院明显高估了餐馆老板与请愿人之间的决定的和作用。
Les membres du Conseil de sécurité, et tout particulièrement ses membres permanents, doivent faire preuve d'une volonté commune et se montrer conciliants face à leurs intérêts nationaux étroitement définis.
安全理事会成员,尤其是它的常任理事国,必须拿出共同的意志,狭隘的国家利益上让步。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。