n. f. 1. 【神】一种狮头、羊身、尾吐怪物 2. 空想, 幻想, 不现实计划 Sans capitaux, son projet n'est qu'une chimère. 没有资金,他计划只是一个空想。 Elle se berce de chimère. 她用幻想欺骗自己。 se créer des chimères 异想天开
2.Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
3.Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也不做不现实梦。
4.La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒为首都独立巴勒斯坦国仍然是一种梦想。
5.Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种幻想。
6.La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻事实是,全面彻底裁军目标现在是一枕黄梁。
7.Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行联合行动逮捕了13名所谓“”,括三名头目。
8.On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
们称这些为“拉瓦拉斯魔鬼”。
9.L'art a deux principes, l'Idée, qui produit l'art européen, et la Chimère, qui produit l'art oriental.
一种是构思,它产生了欧洲艺术,另一种是想象,它产生了东方艺术。
10.Ce que nous entendons, c'est une longue lamentation d'une Assemblée générale inconsolable qui poursuit une chimère et qui en paie le prix.
们听到是一惨淡大会所作冗长挽歌,寻求一种幻想并为其付出代价。
11.Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多要走很远路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
12.Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想仍将是一纸空文。
13.Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果不采取新标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领目标将是一个梦。
14.Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会不满根源:贫困、缺乏机会以及不公正,持久和平将仍然是梦想。
15.La pleine réalisation des droits de l'enfant restera une chimère tant que perdureront la pauvreté, les privations et l'appauvrissement dans les secteurs les moins favorisés de la société.
如果不去面对贫穷、掠夺和贫瘠等不利于社会因素,儿童权利完全实现永远只是个幻想。
16.Par conséquent, essayer d'obtenir que l'ONU fonctionne conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte est une chimère et une aberration.
因此,欲使联合国照《宪章》原则和宗旨行事,是自欺欺。
17.En raison de l'importance stratégique que la population et le pays dans son ensemble attachent à la perspective de l'intégration européenne, il est primordial de ne pas la laisser s'estomper ni devenir une chimère.
由于这一前景对于每个和整个地区战略重要性,必须对之有清醒认识,不能将之束之高阁。
18.L'élection de plusieurs ex-combattants à la Chambre des représentants sont une preuve supplémentaire de ce que la paix et le retour à la normale ne sont plus des chimères.
若干前战斗员被选为选区成员,这是一种进一步积极迹象,表明和平与正常化已不再仅仅是梦想。
19.Et cependant, à cet instant même, une voix lui souffle que cela ne se pourra pas, que les mots sont des mots que le vent de la société emporte, que les rêves ne sont que des chimères.
20.Là où les armes faisaient la loi, un processus de désarmement est engagé, comme l'attestent les opérations menées conjointement, les 14 et 15 décembre derniers, contre les Chimères à Cité Soleil et contre les anciens militaires à Tabarre.