Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎同意,于他也接了提议。
Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎同意,于他也接了提议。
L'Allemagne en matière de science et technologie couronne de Dieu: Vous avez aussi hésitant quoi?
您,还犹豫什么呢?
Ils vont dans la bonne direction, mais semblent encore hésitants.
这些措施正在朝着正确的方向前进,但似乎都性的。
Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容不得自满自足和踌躇不前。
Il a un caratère hésitant.
他有犹豫不决的性格。
Elle répond d'une voix hésitante.
她用犹豫的声音回答。
Elles contribuent, ce qui est particulièrement inquiétant, à ralentir le processus déjà hésitant du retour des minorités.
特别令人担忧的促使本来就不均衡的少数民族返回进程缓慢下来。
Les mains hésitantes, Chrysanthème ouvrit la porte. Un garçon aux cheveux noirs coupés au carré apparut devant elle.
菊花双手犹犹豫豫地打开了门。一个黑头发梳寸头的小伙子出现在她面前。
Sans une représentation équitable, le Conseil risque d'être réduit à l'impuissance, hésitant à prendre des décisions qui seront insuffisamment appliquées.
没有公正的代表制,安理会将有失去其影响力的危险——它作出的决定只能得到无力的实施。
Toutefois, les entreprises peuvent se montrer hésitantes à diffuser ce type d'informations par crainte qu'elles ne portent atteinte à leur compétitivité.
企业由于关注到它们的竞争地位,因此可能不大愿意透露这种信息。
Quelques pays peu nombreux affichent des taux de croissance industrielle à deux chiffres alors que dans beaucoup d'autres, la croissance est hésitante, voire négative.
工业增长方面的差别从一些国家的两位数增长率到众多其他国家的低增长率或负增长率不等。
C’est déjà malheureux d’être un criminel, c’est encore pire en même temps d’être hésitant et sensible.
去作一名小偷已他的不幸,更不幸的,小武又优柔寡断敏感的。
De même, il convient de redoubler les efforts de sensibilisation en direction des dirigeants politiques et chefs religieux hésitants aux niveaux national et communautaire.
同样,必须针对国家和社区各级动摇不定的政治和宗教领袖加强宣传工作。
Les relations entre la Police nationale du Timor-Leste (PNTL) et les autorités frontalières indonésiennes, qui restent hésitantes, doivent encore se développer et se renforcer.
东帝汶国家警察与印度尼西亚边境机构之间的关系仍处于初期阶段,需要进一步发展与巩固。
Il n'a pas terminé l'élaboration de ses méthodes de travail, ce qui, dans une large mesure, peut expliquer les débuts hésitants de la Commission.
它还没有完成草拟其工作方法的工作,这在很大程度上委员会运作之初犹豫不决的原因所在。
Il ne suffit pas de nous congratuler à propos des mesures hésitantes que nous avons pu adopter en direction de l'élimination complète des armes nucléaires.
我们不应该因为在争取实现彻底销毁核武器目标方面采取了一些缓慢和不稳定的步骤额手称庆。
Toutes les parties doivent aborder cette question ouvertement en n'hésitant pas à faire leur autocritique si elles veulent obtenir des progrès tangibles dans un avenir proche.
各方都必须以一种公开和自我检讨的方式面对这一问题,以便在不远的将来实现明显进步。
C'est une question difficile mais qu'il faut traiter sans concession, en n'hésitant pas, si nécessaire, à utiliser pleinement les possibilités offertes par le mandat de la MINUSTAH.
这一个棘手的问题,但在处理这个问题时不能有任何妥协和犹豫,在必要时应充分利用海地稳定特派团任务权限中许可的各种可能性。
Les interventions hésitantes et tièdes du Conseil de sécurité dans plusieurs conflits africains n'ont jamais atteint leur but ni amélioré la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies.
安全理事会在几次非洲冲突中进行的犹犹豫豫和三心二意的干预,既没有产生效果也没有提高联合国的信誉。
C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.
这我们时代的一项伟大事业,面临任何伟大事业,我们不得有丝毫的胆怯或怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。