), ne s'emporte jamais et supporte avec flegme injures ou critiques .
他从没喝醉过(即使喝了很多),也从没发过怒,并能冷静地容忍各种辱骂或批评。
), ne s'emporte jamais et supporte avec flegme injures ou critiques .
他从没喝醉过(即使喝了很多),也从没发过怒,并能冷静地容忍各种辱骂或批评。
On l'a couvert d'injures.
人们对他破口大骂。
Les injures glissent sur lui.
他把辱骂当作耳边风。
C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.
我们能这样做,除非我们是在嘲弄他们的贫困。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。
Il comparaît devant le tribunal correctionnel pour injures à caractère antisémite, après des altercations avec des clients d'un bistrot parisien.
早前他在巴黎的一间小酒馆其他顾客口角,因有反犹太人言论而出现在此次的审判法庭中。
Toutefois, dans de nombreux autres cas, ils profèrent des injures qui n'ont rien à voir avec l'appartenance ethnique ou la race.
但在众多其他情况下,他们使用含有贬用语裔或种没有关系。
Ces actes relèvent de poursuites pénales en application de l'article 215 du Code pénal de la République d'Ouzbékistan (injure aux symboles de l'État).
根据乌兹别克斯坦共和国刑法典第215条(侮辱乌兹别克斯坦共和国国家象征),这种行为应受刑事处罚。
Un des officiers se serait alors appuyé sur lui de tout son poids tout en le frappant au visage et proférant des injures à son encontre.
据称,其后一名警察用身体的全部重量倚着他,并且踢他的脸部,对他进行辱骂。
Outre les images dégradantes des juifs, des injures sont proférées, qui remontent à l'Europe médiévale et aux théories nazies de la conspiration juive pour dominer le monde.
将冷酷无情的犹太人形象对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。
Il affirme également que la justice n'a pas donné suite à la plainte pénale qu'il avait déposée contre les termes, qu'il qualifiait d'injures et de calomnies, de ce jugement.
他还称,法庭没有对他提出的刑事诉讼进行处理,而他起诉的理由是该裁决中载有侮辱性和诽谤性的言词。
Les propos qui lui sont reprochés n'ont pas été précisés. Quiconque est jugé coupable d'injures envers la monarchie ou la famille royale thaïlandaise est passible de 15 ans de détention.
对该男子的指控罪行尚未明确。任何人被发现冒犯泰国王室都属犯罪,并有可能获得15年的监禁。
L'IELSUR signale que ce texte, qui reste à approuver, abrogera les délits d'outrages, de diffamation et d'injures à l'encontre de fonctionnaires ou de personnes exerçant des activités d'intérêt public.
乌拉圭法律和社会事务研究所指出,尚待通过的该法将取消有关公务员或执行公务活动者的蔑视罪、诽谤罪和侮辱罪。
Par dommage «moral», on vise les souffrances causées à l'individu, la perte d'êtres chers ou une injure personnelle associée à une intrusion dans le domicile ou une atteinte à la vie privée.
“精神”损害包括由于个人的家庭或私密生活受到侵扰而引起个人的哀伤和苦难、亲爱者的死亡或个人受到的冒犯等事项。
Le conseil affirme qu'encore après cet incident, et alors qu'il y avait eu enquête sur le comportement de certains gardiens, l'auteur a été constamment en butte à des menaces verbales et des injures.
甚至此事发生以后并对一些狱警的行为进行调查以后,提交人声称,他继续受到断的口头威胁和虐待。
Le fait que d'autres poursuites judiciaires aient été engagées contre Christodoulos Nicolaides pour injures et voies de fait contre une famille chypriote turque corrobore l'idée selon laquelle il ne s'agissait pas d'un incident isolé.
法院正在对Christodoulos Nicolaides先生对土塞人家庭进行语言和身体攻击进行另一项法律程序,这证明上述事件并是一起孤立事件。
Monsieur Fix, dit Mr. Fogg, je vous demande pardon, mais ceci me regarde seul. En prétendant que j'avais tort de jouer pique, le colonel m'a fait une nouvelle injure, et il m'en rendra raison.
“费克斯先生!”福克先生说,“我请您原谅,但是这件事只和我一个人有关。这位上校借口说我打黑桃打错了,又一次来挑衅,我得跟他算算这笔账。”
Tout en perquisitionnant, sans critère apparent, presque tous les baraquements, à la recherche de stupéfiants, ils auraient proféré des cris, des injures et des insultes à caractère raciste à l'adresse des Roms, massés à l'extérieur.
警察显然分青红皂白地在几乎所有棚屋中搜查毒品,而聚集在屋外的罗姆人据称受到训斥、辱骂和种主凌辱。
M. Cabrera (Pérou) dit que la création d'une cour pénale internationale a été considérée depuis l'origine comme un encouragement par une communauté internationale engagée dans la lutte contre les crimes qui font injure à l'humanité.
Cabrera先生(秘鲁)说,在早期阶段,人们把国际刑事法院的建立视为国际社会的一个理想,其动机是希望惩治那些为人类所憎恶的罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。