Il n'y a pas d'offense.
〈口语〉没什么。没关系。
Il n'y a pas d'offense.
〈口语〉没什么。没关系。
Réécrire l'histoire est une offense à l'intelligence du Conseil.
史是对安理会智力的侮。
Son regard ironique l'offense.
他讽刺的眼神冒犯了他。
Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme.
所有的克隆都是对人类和女性尊严的冒犯。
En effet, toute violence perpétrée à l'encontre d'un enfant est une offense aux grands principes défendus par l'ONU.
实际上,针对儿童的任何暴力行为都违反了联合国坚持的崇高原则。
On a dit que le terrorisme constitue une offense contre les valeurs centrales de notre organisation, et c'est vrai.
已经指出,恐怖主义侵犯我们组织的核心价值观念,这是真的。
Ils ont montré qu'ils étaient déterminés à mettre fin à l'impunité de ceux dont les agissements sont une offense à la conscience de l'humanité.
它们表明决心再让那些干出违背人类良知的行为的人逍遥法外。
L'article 20 1) prévoit que toute personne qui enfreint les dispositions de la loi commet une offense, que ce soit en Tanzanie ou à l'étranger.
第20(1)条规定,“任何违反该法令规定的人,无论是在坦桑尼亚境内或境外,都视为犯罪行为”。
Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.
因此,采取有争议的立场或以“令人愤怒、震惊或安”的方式批评政府的社团受到该《公约》的全面保护。
Les actes d'intolérance, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que toute autre offense de cette nature sont prohibés en vertu de la loi américaine.
美国法律禁止容忍、种族歧视、仇外心理和针对移民的相关犯罪行为。
Créer pour ensuite détruire des êtres humains aux seules fins d'un mieux-être d'autres humains est éthiquement et moralement condamnable et constitue une offense à la dignité humaine.
为了促进其他人的福祉的唯一目的而复制并随后毁灭人,在伦理和道德上是错误的,并且是对人类尊严的侵犯。
La satisfaction, accordée en réparation d'un préjudice qui n'est pas pécuniairement quantifiable et qui constitue une offense pour l'État, est une forme de réparation exceptionnelle et fréquemment symbolique.
因无法以金钱形式评估的伤害和因冒犯他国造成的伤害所给予的抵偿,是一种特殊的补救,往往是具有象征性的意义。
Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.
国际社会将再容忍对违背人类良心的行为予治罪的做法,必须有系统和有效地传播这个信息。
Aujourd'hui encore, une part importante de la population mondiale vit dans des conditions de misère qui sont une offense à la dignité humaine.
即使是在今天,世界的很大一部分人仍然生活在冒犯人类尊严的贫困的环境之中。
Celles-ci sont victimes d'offenses graves dans les domaines de la sécurité personnelle, du droit à l'éducation et à la santé, du droit de circuler librement et de la liberté d'association.
她们在人身安全和受教育权、健康权、行动自由和结社自由方面受到严重污。
Ce faisant, elle avait limité le concept de manière insatisfaisante, en rejetant l'analogie entre le préjudice immatériel causé à des individus en cas d'offense, injuria au sens général, et l'injuria envers des États.
这样做以令人满意的方式限制了这一概念,即将私人侮这一广义的非物质伤害与国家伤害相区别。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire savoir au Conseil de sécurité que le Rwanda s'offense de la campagne de désinformation actuellement menée contre lui.
奉我国政府的指示,谨通知安全理事会,卢旺达认为,目前为了污蔑它而散播谣言的宣传冒犯了它。
Il peut prendre la forme d'une offense grave, d'un mauvais traitement ou d'une menace pour la sécurité d'autrui - comportements susceptibles de mettre en danger, d'offenser ou de terroriser tout membre de la famille concernée.
严重侮、虐待或者危及安全,都可能导致此种犯罪,从而造成危害、愤慨或在家中的恐惧感。
Plusieurs articles du Code pénal bélarussien sont invoqués pour réprimer l'exercice légitime du droit à la liberté d'expression, dont les articles 367 (diffamation du Président), 368 (offense au Président) et 369 (outrage à un agent public).
当局利用《白俄罗斯刑法》的一些条款进行压制,使人们能行使言论自由的权利;有关条款包括第367条(诽谤总统)、第368条(污总统)和第369条(污政府官员)。
La pratique de la terreur doit perdre toute justification et les États ont l'obligation de mettre fin à la torture, aux détentions sans jugement, aux tribunaux militaires spéciaux, aux prisons clandestines, aux enlèvements et autres offenses à la dignité humaine.
恐怖做法没有任何正当理由,而各国有义务停止酷刑、拘而审、特别军事法庭、秘密监狱、绑架等有人类尊严的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。