Cela n'est-il pas une moquerie des principes de justice en question?
这不是对有关法律原则嘲笑吗?
Cela n'est-il pas une moquerie des principes de justice en question?
这不是对有关法律原则嘲笑吗?
Aujourd'hui, M. Bush ajoute la moquerie à l'affront et menace d'appliquer ces dispositions d'une manière encore plus agressive.
,1 800
美元用作从一架C-130型军机进行无线电和电视广播
费用。
Le vrai ami ne cache pas le secret entre eux,ils peuvent partager les joies et les malheurs,on se comprend sans moquerie.
真正朋友之间没有秘密,好
事或者是坏
事都可以分享,俺们会相互理解,不会取笑对方。
Parler de mondialisation en laissant aux seuls pays pauvres le soin de rattraper le rythme des pays riches est une plaisanterie ou une moquerie cruelles.
谈论球化而又让穷国自行设法作出一切必要
努力来赶上富裕国家
发展速度,这简直是一个残酷
玩笑。
Car si l'enfant ne peut pas interagir avec les autres, lui est à la vue de tous, et donc, forcément confronté aux moqueries des autres camarades, d'où l'humiliation.
因为如果不能和他孩子不起玩儿
话,这个被“
”
孩子就会被大家所注意,承受
他同学
流言蜚语,或者,嘲讽和讥笑。
Si d'abord quelques particularites de sa vie donnerent prise au ridicule et a la moquerie, la moquerie et le ridicule s'etaient uses.
就算最初他生活起居有些特别,曾经是人们说笑
话柄,那么这话柄早已陈旧得无人再提。
Cependant, je n’osais pas partager ses fruits avec toi, chef de l’équipe de basbetball, prince de toutes les filles, craignant la moquerie de nos camarades et surtout ton refus.
而我,却丝毫不敢表达我对你爱,因为身为篮球队长
你,是每个女生心
白马王子,我害怕面对同学们
嘲笑,更害怕你会拒绝。
Selon les renseignements communiqués, la douleur physique s'accompagne également souvent de pressions psychologiques, telle que des violences verbales, des moqueries, des traitements dégradants, des menaces ou des simulacres d'exécution.
根据所得资料,施加痛苦还经常伴随着精神压力,例如辱骂、讥笑、有辱人格待遇、威胁或假装处刑。
Cette situation est à l'origine de retards dans la distribution de son courrier, de moqueries et de difficultés à prouver ses liens avec d'autres membres de sa famille à l'étranger.
它引起提交人邮件延误,使他遭到讥笑,同时在证明他同国外亲属
关系时带来困难。
Les photographies prises par ces détenus sur leurs portables et leurs récits des traitements inhumains, des moqueries et des coups qu'ils ont subis, rappellent les heures les plus sinistres de l'histoire européenne contemporaine.
关在这个监狱人用手机拍下
镜头及
讲述
非人道待遇、受到侮弄和殴打
情况,使人联想到了欧洲近代史上最黑暗
时期。
Le taxi reste tranquille sans s'exciter, ni répondre à ce client vaniteux. Et il poursuit la ballade avec la même question stupide à chaque fois, et les mêmes moqueries de la part du Ricain.
司机保持冷静,既不冲动,也不回应这位自大乘客。接下来,每到一处,美国佬都重复这个愚蠢
问题,然后用同样
方式嘲笑一番。
Il est impossible de ne rien changer dans un monde qui explore les étendues éloignées de l'univers mais qui continue cependant à regarder mourir de faim des millions de personnes - un monde dans lequel le terrorisme répand la peur et l'horreur parmi les pays, où le crime transnational, l'anarchie et la corruption font une moquerie des aspirations de l'humanité vers une existence décente, où des maladies infectieuses évitables et des catastrophes naturelles détruisent de nombreuses vies et effacent des zones entières de la carte du monde.
在一个宇宙探索范围已极深远而数百
人仍在饥饿而死
世界上,在一个恐怖主义于各国间传播不安与恐惧,跨国犯罪、无法无天和腐败行为嘲笑着人类对体面生存
期望,可预防
传染病和自然灾害夺去无数人
生命并整个整个
地区变为废墟
世界上,是不能照旧行事
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。