Dans un monde divers, instable, mouvant, rien de durable ne pourra se construire dans le déni de l’autre.
在一个复杂多变世界里,建立在否他人基础上东西都是不可能持久。
Dans un monde divers, instable, mouvant, rien de durable ne pourra se construire dans le déni de l’autre.
在一个复杂多变世界里,建立在否他人基础上东西都是不可能持久。
La partie géorgienne a fait preuve de retenue face à la situation complexe et mouvante à Soukhoumi.
在苏呼米复杂局势演变过程中,格鲁吉亚面表现得十分克制。
La criminalité organisée repose de plus en plus sur des réseaux mouvants au lieu de structures plus hiérarchisées.
有组织犯罪现在越来越通过流动式网络而不是通过正规等级制度运作。
Les tendances très mouvantes de l'abus et du trafic de drogues n'offrent cependant aucune raison d'éprouver un sentiment d'autosatisfaction.
但面对药物滥用和贩运趋势瞬息万变形势,我们毫无理由感到自满。
D'après ce qu'a décrit Wang Xiao, ces « ovnis » mouvants qui semblaient tombés au sol seraient probablement des cerf-volants.
根据王晓描述,这些疑似要落地不明飞行物也有可能是风筝。
Ce qui croît avec l'économie se mouvant pour elle-même ne peut être que l'aliénation qui était justement dans son noyau originel.
随自为运动经济而来这种增长,不过是它源中异化而已。
Ces renvois obéissent à une dynamique complexe et mouvante, dont la présence de femmes est l'une des facettes les plus préoccupantes.
这种遣返是一种复杂多变动态,其间妇女情况是最易受害而最令人关心现象之一。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员会只有在此才能站稳脚跟,躲开流沙地带无法预见变迁。
Dans ce contexte mouvant, les simples lois de la probabilité suggèrent qu'à l'avenir les entreprises verront s'accroître leur responsabilité pour crimes internationaux.
在这一流动背景下,仅根据简单概率法则亦表明,来公司将对国际犯罪承担越来越多责任。
L'ONUG a indiqué que c'était là une véritable gageure, considérant le caractère aussi mouvant qu' imprévisible de la situation en matière de sécurité.
日瓦办事处表示,鉴于安保环境不断变化和不可预测,这项工作十分困难。
Les vérités de la guerre froide qui a marqué le XXe siècle sont en train de laisser la place aux incertitudes mouvantes du siècle nouveau.
二十世纪冷战事实正为变幻莫测新冷战战术所取代。
Les factions diverses et mouvantes de l'Armée de libération du Soudan, dont la faction Minawi et la faction Abdul Wahid, ont également échangé des hostilités.
苏丹解放军各个不断变化派别,包括苏丹解放军/米尼米纳维派和苏丹解放军/阿卜杜勒-瓦希德派,也参与了目前敌对行动。
L'amélioration des conditions de logement et des établissements humains est une cible mouvante qui exige des réponses évolutives fondées sur les principes stratégiques adoptés à Istanbul.
改善住房和人类住区状况是一个不断变动目标,需要根据在伊斯坦布尔所通过各项战略原则,相应采取对应措施。
Concernant l'élargissement du Conseil, toute solution concertée devrait faire l'objet d'un examen périodique, étant donné le caractère de plus en plus mouvant de la conjoncture politique et économique.
关于扩大安理会问题,应根据政治和经济事态发展变化越来越快性质对任何商解决办法进行期审查。
Les partis politiques s'opposent les uns aux autres, mais ce sont souvent des alliances mouvantes et temporaires plutôt que des organisations cohérentes de membres professant une idéologie politique propre.
参加每次竞选各政党一般都是临时结成松散联盟,而不是有广泛群众基础、能够表达独特政治理念严密组织。
De plus, l'idée même d'un pouvoir centralisateur est un anachronisme dans notre monde si mouvant, dynamique et certes connecté, un vestige suranné de la façon de penser du XIXe siècle.
此外,在我们今天流动性强、充满活力、广泛联网世界上,中央集权统治概念本身与时代不符,是过时十九世纪心态残余。
On mange et on bavarde dans la rue, ou on regarde la télévision placée à l’intérieur des boutiques. A l’étage, se profilent les ombres mouvantes dans habitants de la maison.
当街吃饭,当街搭讪,或是望着铺子里电视,边吃边看边聊天,楼上窗帘则映着活动人影。
Le dispositif de sécurité doit désormais être conçu en fonction d'une menace très réelle et mouvante : l'ONU peut à tout moment être la cible d'une attaque délibérée et inattendue.
目前,联合国安全措施必须能应对猛烈和变化无常袭击威胁,这些袭击是蓄意、直接,发生前可能几乎没有或根本没有任何预兆。
Dans un contexte mouvant où les besoins propres à chaque pays se développent tout en se modifiant rapidement, il faut pouvoir compter davantage sur une présence et un savoir-faire locaux.
由于针对各国需求日益增长,同时又变化很快,因此就需要更加依赖外地机构存在和专门知识。
Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .
他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。