Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚银河这一边长相守。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚银河这一边长相守。
Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.
在巴尔干区经历了20世纪90年代动荡之后,北约还使该区实现了稳定。
En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur.
在经历动荡历史变化时刻,各国人必须成为一个更好世界设计师。
La domination japonaise a marqué le début d'une ère de changements tumultueux.
日本人统治开了一段巨变时期。
Cela marquera le début d'une nouvelle ère dans la tumultueuse histoire récente de l'Afghanistan.
这将标志着阿富汗近期动乱历史新纪元。
Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.
当今世界动荡不安,强烈抗议声音此起彼伏,各种威胁和紧张局势到处可见。
La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.
大韩民国致力于竭尽全力帮助阿富汗渡过这一混乱时期。
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望礼貌,而是未完成之绝望,非正义奔流将它们遗弃滩岸。
En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement.
在西非,特别是在马诺河流域,和平希望在数年动荡和悲剧之后渐渐增大。
Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.
我还感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心和坚定联合国渡过了这些动荡时刻。
Sur la communication d'esprit, il y a souvent des inspirations plus profondes.La question est qu'on puisse faire comment pour maintenir un cœur perspicace dans un monde tellement tumultueux.
于心灵沟通上,常有更完全感应,问题是我们怎样在这个杂嚣攘世界中,保持一颗敏锐心。
L'Office mène ses activités dans une région tumultueuse, ébranlée par le conflit arabo-israélien, les épisodes de violence qui en découlent et la dégradation de la situation socioéconomique.
近东救济工程处所工作区局势动荡,遭受阿-以冲突影响,暴力事件时有发生,社会经济局势恶化。
Au contraire, le pays a traversé des événements tumultueux pendant le mois de mai, avec cette tentative de coup d'État qui n'a fait qu'aggraver sa situation déjà précaire.
恰恰相反,该国在5月份发生动乱事件----一场未遂政变,这使已经动荡不安局势进一步恶化。
Les procédures nécessaires pour la mise en oeuvre de ces droits ont fait l'objet de débats longs et parfois tumultueux au sein de la Commission préparatoire de la CPI.
实施这些权利所需程序,在国际刑事法院筹备委员会会议期间引起相当大辩论,有时甚至是争锋相对。
En l'absence de gestes de bonne foi appropriés de la part de nos voisins palestiniens, l'exécution de ce plan a provoqué des divisions tumultueuses au sein de notre société.
在我们巴勒斯坦邻居没有以相应真诚行为回报情况下,执行这个计划在我们社会造成了令人不安分裂。
À la présente session, qui se place dans une année tumultueuse, l'ordre du jour de la Première Commission en matière de désarmement et de sécurité est plus rempli que jamais.
在动荡一年中本次会议上,第一委员会裁军和安全议程比以往任何时候都更加充分。
Face à de tels risques, les principes et les valeurs de l'ONU représentent nos phares et nos étoiles. Ils nous permettent de naviguer la nuit et dans des eaux tumultueuses.
面对这种风险,联合国各项原则和价值观念是我们灯塔和星座,使我们能够甚至在夜晚和凶险水域航行。
Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a brièvement décrit les communautés kurde et azérie d'Iran et ainsi que leurs relations traditionnelles quelque peu tumultueuses avec le Gouvernement central.
特别代表在给大会中期报告中简要描述了伊朗库尔德社区和阿塞拜疆社区,以及他们历来与中央政府极不融洽关系。
Il a noté que pour d'innombrables personnes vivant dans la pauvreté et confrontées à des privations encore plus graves en ces temps tumultueux, il s'agissait d'une question de vie ou de mort.
他指出,对于生活在贫穷中和在这些动荡时期面临更大困苦无数人民来说,这是攸关生死事情。
Il a dirigé l'Organisation de la manière la plus intelligente, la plus compétente et la plus visionnaire qui soit dans des temps tumultueux et il a renforcé avec assiduité sa position sur la scène internationale.
他以最明智、最得力和最有远见方式引我们组织走过动乱时刻,并努力加强它在国际舞台上位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。