On considère que le nombre d'Érythréens vivant à l'étranger varie entre 700 000 et 1 000 000.
侨居外的厄立特里亚人大约在70万到100万之间。
On considère que le nombre d'Érythréens vivant à l'étranger varie entre 700 000 et 1 000 000.
侨居外的厄立特里亚人大约在70万到100万之间。
Des milliers d'Anguillais vivent à l'étranger, en particulier au Royaume-Uni, aux États-Unis d'Amérique et dans les îles Vierges américaines.
侨居外的安圭拉人有数千人,主要在联合王
、美利坚合众
和美属维尔京群岛。
Elle a aussi encouragé la tenue de conférences annuelles de médecins, d'ingénieurs, de pharmaciens et de parlementaires établis à l'étranger.
它还鼓励侨居外的叙利亚人医生、工程师、药剂师和代
举办年度会议。
L'UNFE a aussi réussi à organiser un réseau vigoureux et efficace de femmes dans le pays et dans la diaspora.
联还做出努力,在
女和侨居
外的
女中组织了一个强有力的有效网络。
De plus, les Cap-verdiens qui vivent à l'étranger ont le droit de voter lors des scrutins nationaux et sont représentés par six parlementaires.
此外,侨居外的佛得角人在佛得角大选中拥有选举权,并由六名议员作为他们的代
。
Les institutions somaliennes compétentes dans ces secteurs identifieront les besoins immédiats et à court terme de leurs organisations qu'un professionnel de la diaspora pourrait aider à satisfaire.
这些部门中的合格索马里机构将定可由侨居
外的专业人员给予协助的短期需要。
Enfin, il a donné une description des prestations sociales auxquelles ont droit les employés étrangers et les nationaux croates qui vivent à l'étranger, ainsi que des dispositions législatives applicables.
最后,克罗地亚政府报告了外雇员和侨居
外的克罗地亚
民享有的社会保障福利以及适用的立法。
Le Burkina Faso est aussi préoccupé par la question des migrants parce que, en raison essentiellement de son passé colonial, un grand nombre de ses ressortissants résident à l'étranger.
布基纳法索对移民问关注,因为有很多布基纳法索人都侨居
外,这主要是由于该
过去的一段殖民地历史造成的。
Les causes en sont complexes et sont liées notamment aux pressions exercées par la modernisation, aux crises culturelle, sociale et politique et à l'aliénation des jeunes vivant dans des sociétés étrangères.
其原因十分复杂,包括现代化、文化社会和政治危机、侨居外的年轻人与当地社会格格不入等因素造成的压力。
Certaines d'entre elles, en particulier celle des pays d'Europe orientale, disposaient que l'État doit protéger les droits légitimes de ses ressortissants à l'étranger, ou que ses ressortissants à l'étranger jouissent de la protection.
有些家的宪法,尤其是东欧
家的宪法,明文规定:
家必须保护其
外侨民的合法权利,该
侨民在侨居
外时应该得到保护。
Il regrette toutefois le manque d'informations détaillées sur les modalités d'application pratique de ce droit et les mesures mises en œuvre par l'État partie pour en faciliter l'exercice par les travailleurs colombiens à l'étranger.
然而,委员会缺乏关于实际上怎样行使投票权和采取了什么措施以方便侨居外的哥伦比亚工人行使投票权等详细资料。
Généralement ces dispositions comportent une formule disant à peu près que « L'État protège les droits légitimes des citoyens de X à l'étranger » ou bien « Les citoyens de Y jouissent d'une protection lorsqu'ils résident à l'étranger ».
宪法有关条款通常有下列规定,譬如,“家应保护在
外的X
民的适当权利”或“Y
民侨居
外期间应得到保护”。
L'Ukraine « garantit » la protection et la Constitution polonaise mentionne le droit à la protection du citoyen à l'étranger, alors que la Constitution hongroise déclare que « Les citoyens hongrois ont droit à jouir de la protection » de la Hongrie lorsqu'ils résident à l'étranger.
乌克兰“保证”提供保护,《波兰宪法》指出民个人享有在
外获得保护的权利,而《匈牙利宪法》则规定,“匈牙利公民”侨居
外期间“有权得到”匈牙利的“保护”。
Le Rapporteur spécial a continué à recevoir de diverses sources des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, d'actes de torture, de traitements et de châtiments cruels, inhumains ou dégradants, y compris de cas de harcèlements de familles en Iraq de réfugiés iraquiens vivant à l'étranger afin d'amener ces réfugiés à cesser leurs activités politiques contre le Gouvernement.
特别报告员继续收到有关方面提供的资料,其中指控法外杀戮、酷刑、残忍、有人格和非人道待遇以及处罚,包括侨居外的伊拉克难民在伊拉克境内的家属受到骚扰,企图迫使难民停止反政府的政治活动。
Le Mexique a fourni des informations sur les efforts qu'il déploie pour fournir un appui à ses ressortissants à l'étranger, en indiquant qu'un appui et des conseils juridiques sont fournis grâce à un réseau de consulats aux États-Unis, et que des mécanismes de liaison frontaliers ont été établis afin d'aborder les problèmes auxquels doivent faire face les collectivités qui résident des deux côtés de la frontière entre le Mexique et les États-Unis.
墨西哥指出,该努力向侨居
外的
民提供支持,并指出,驻美
的各领事馆提供资助和法律咨询,设立了边界联络机制,处理居住在墨西哥/美
边界两侧的社区所面临的问
。
Le Comité a rappelé qu'un passeport offrait à un ressortissant un moyen de «quitter tout pays, y compris le sien», comme le stipulait le paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte et que, dans le cas d'un ressortissant résidant à l'étranger, cette disposition imposait des obligations à la fois à l'État où l'intéressé résidait et à celui dont il avait la nationalité et ne pouvait être interprétée comme limitant les obligations de la Libye aux seuls ressortissants vivant sur son territoire.
委员会回顾,护照是允许民得以按《公约》第十二条第2款规定,“离开任何
家,包括本
在内”的手段,而且对于侨居
外的
民,这条规定既对个人的住在
,也对个人的
籍
规定了义务,而且不能被解释为将该条对利比亚所规定的义务仅限于住在其领土内的
民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。