Ce phénomène, qui peut affecter toute l'humanité, ne connaît aucune frontière nationale et n'épargne aucune partie du monde.
气候变暖现象——可影响到全人类,这点是可证实——它不分国
,不会绕开世
一个地方。
Ce phénomène, qui peut affecter toute l'humanité, ne connaît aucune frontière nationale et n'épargne aucune partie du monde.
气候变暖现象——可影响到全人类,这点是可证实——它不分国
,不会绕开世
一个地方。
Le Traité ne pourra conserver son autorité que si des progrès constants et tangibles sont enregistrés dans l'élimination des armes nucléaires.
需要在消除核武器方面取得连贯一致并可证实进展,这样《条约》才能维护自身
权威地位。
Tout au long de ce voyage intellectuel, l'astronomie a contribué à l'élaboration de la science empirique moderne, fondée sur des mesures reproductibles et des lois physiques vérifiables.
在这一求知道路上,在可再现测量数据和各种可证实
物理定律基础上,天文学有助于现代实验科学
形成。
M. Koroma (Sierra Leone) dit que les déclarations des membres de la Commission démontrent amplement la bonne volonté de la communauté internationale à l'égard de la Sierra Leone.
Koroma先生(塞拉利昂)说,委员会所做评论可证实国际社会对于塞拉利昂
发展前景有良好
愿望。
Par exemple, le tribunal a refusé de faire comparaître plusieurs témoins qui, d'après l'auteur, auraient pu confirmer que son fils n'avait pas participé aux crimes dont il était accusé.
例如,法院拒传唤提交人认为可证实她
儿子没有参与被指控罪行
若干名证人。
Elles peuvent permettre de confirmer les données communiquées par l'État, et pourraient montrer qu'il est nécessaire de poursuivre les activités de vérification et révéler des informations qui n'avaient pas été communiquées.
这些资料可证实申报数据并表明是否有必要开展进一步核查活动,并可暴露未公布
资料。
6 L'État partie souligne que, conformément à la pratique du Comité, il est essentiel pour apprécier l'affaire au fond de déterminer si les informations concernant la situation dans le pays d'origine confirment les dires de l'auteur.
6 缔约国强调,根据委员会惯例,不论有关收容国情况
资料是否可证实撰文人
申诉,委员会对案情实质
评估是决定性
。
Les États-Unis ont rappelé à juste titre - vous, Monsieur le Président, aviez raison de rappeler - qu'il s'agit là d'un principe fondamental de l'Accord de Dayton, et que la violation de l'Accord de Dayton représente par conséquent le plus grave échec.
如果可以说话,美国是正确
,
先生你是正确
,因为你提醒我们这关系到代顿
基本原则,违反代顿原则是因此而酿成
、可证实
最大
失败。
Le mécanisme de développement propre ne suffit pas; l'ampleur mondiale de l'atténuation doit être intensifiée au moyen de mesures mesurables et vérifiables prises dans des instances multilatérales choisies d'un commun accord, sous réserve que ces mesures soient compatibles avec les besoins nationaux de développement.
清洁发展机制是不够;应通过达成共识
多边会谈中
可衡量
、可证实
行动来加强全球范围内
减缓工作,如果这些行动是和国家发展需要一致
话。
Un enfant qui ne peut produire d'élément probant de la date de sa naissance est extrêmement vulnérable à tous les types d'abus et d'injustice dans sa famille, ainsi qu'en matière de conditions d'emploi, d'éducation et d'accès au travail et, plus particulièrement, que dans le système de justice pénale.
这是大所有缔约国做法。 一个儿童没有可证实
出生日期,极易在家庭、工作、教育和劳工,特别是在少年司法体制中遭受所有各类不公正
待遇。
Il fait cependant valoir que le requérant, lorsqu'il affirme qu'il risque de subir un traitement incompatible avec l'article 3 de la Convention s'il est renvoyé en Iraq, n'apporte pas le minimum d'éléments de preuve requis aux fins de la recevabilité, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention.
最后,它辩称,申诉人宣称若被遣返回伊拉克他会面临风险,遭受到违反《公约》第三条待遇,而根据《公约》第22条第2款
规定,这项宣称在可受理问题方面并未达到所需
基本可证实水平。
Il faut définir clairement des pouvoirs accrus délégués au personnel d'encadrement pour le recrutement et le placement de fonctionnaires, et mettre en place des garde-fous essentiels pour garantir l'équité et la transparence du processus de sélection, grâce à la définition de critères clairs et vérifiables, ainsi que de l'importance relative accordée à chacun d'entre eux.
为聘用和安排工作人员而赋予管理人员更大
权力时必须有明确
规定,同时必须设置关键性
保障措施,以便通过明确而可证实
标准,以及对每项标准所作
评定值来保证选人过程
公正性和透明度。
Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une «campagne» de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.
缔约国代表解释说,这是因为缺乏应该追究和可证实这些申诉证据,而且提出这些指控
人参与提出虚假信息“运动”,委员会从非政府组织获悉,提出申诉
数量下降,据说是由于没有起诉而感到徒劳无益和感到事实上有罪不罚。
Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une «campagne» de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.
缔约国代表解释说,这是因为缺乏应该追究和可证实这些申诉证据,而且提出这些指控
人参与提出虚假信息“运动”,委员会从非政府组织获悉,提出申诉
数量下降,据说是由于没有起诉而感到徒劳无益和感到事实上有罪不罚。
Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une « campagne » de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.
缔约国代表解释说,这是因为缺乏应该追究和可证实这些申诉证据,而且提出这些指控
人参与提出虚假信息“运动”,委员会从非政府组织获悉,提出申诉
数量下降,据说是由于没有起诉而感到徒劳无益和感到事实上有罪不罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。