Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然要走),现在就走吧!
Tant qu'à faire , allons-y maintenant.
既然如此(既然要走),现在就走吧!
Tant qu'à acheter un ordinateur, autant en acheter un bon.
既然要买一台电脑, 就买一台好。
Puisque vous avez présentement un bon emploi, pourquoi voulez-vous immigrer au Canada ?
既然你在中国有一个好工作,为什么你要移民加拿大?
Ne traîne pas comme ça,c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
不要这样拖拖拉拉,让人受不了。你既然决定要走,就走吧。
Tant qu’à faire,faites-le bien.
很喜欢法语这句话,意为既然要做,就好好做。
Que signifie particulièrement la démilitarisation de la ville de Kisangani par les agresseurs appelés pourtant à quitter le territoire congolais?
既然侵略者已被要求撤出刚果领土,侵略者却要将基桑加尼非军事化,这究竟表明了什么?
Cela dit, il faut établir une méthodologie car il est rare que la question des femmes soit incluse dans la budgétisation.
既然如此,就必须要有一整套方法,因为妇女问题被列入预算还是很罕见。
Dans ces conditions, on peut se demander ce que l'Iraq devrait faire pour que l'AIEA déclare qu'il a respecté l'accord de garanties.
既然如此,伊拉克究竟要怎么做才能使原能机构说伊拉克已遵守了保障监督协定呢?
Étant donné que le Liban s'est engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes depuis qu'il a adhéré à la Convention, on peut se demander pourquoi rien n'a été fait.
她想知道,既然黎巴嫩在加入《公约》之后就承诺要消除对妇女歧视,为什么这方面没有采取任何举措。
Un recours en habeas corpus ne servirait à rien car les détentions étaient et sont toujours légales au regard de la législation de l'État partie et ce recours serait donc voué à l'échec.
而,既然根据缔约国
法律,对他们
拘留做法是合法
,所以人身保护令这种补救办法毫无
助,
注定要失败。
Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux ? - Parce que la blanche est à moi.
“这,哎呀!您为什么要问我说是白
还是黑
奶牛呢,既然这两头牛之间没任何差别。”“因为那头白
是我
。”
De nombreux fournisseurs ont demandé à l'Équipe spéciale pourquoi ils devaient coopérer aux enquêtes et admettre leurs activités frauduleuses alors qu'ils allaient, en tout état de cause, être exclus définitivement de la base de données.
许多供应商问工作队,既然反正再也不许他们与联合国做生意,为什么要配合并供认腐败活动。
Pour ce qui est enfin des méthodes de travail du Comité spécial, la délégation indonésienne considère que puisque cet organe doit examiner beaucoup de questions complexes, il ne serait pas judicieux de raccourcir sa session.
最后,关于特别委员会工作方法,印度尼西亚代表团认为既然委员会要审查许多复杂重要
问题,将其届会会期缩短
做法是不明智
。
Cette année, nous avons passé la Fête de Pâques chez ma belle-soeur.En effet, dans sa ville a lieu une brocante où elle a loué un stand.Ma belle-mère y allant, elle nous a proposé d’y participer.
今年复活节我们是在老公大妹家过,因为她住
地方有搞跳蚤市场,她也租了个摊位,婆婆也趁机过去卖点旧货,问我们要不要去,我是早就想体验一下跳蚤市场上当卖家,这几年里都很懒啦,懒得忙活租摊位
事,既然有那么好
机会,那我肯定要去试试
。
Nous tenons à être clairs et dire que puisque nous avons deux séances réservées, la délégation des États-Unis est prête à poursuivre les consultations en cours présidées par l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés.
这里我们要澄清,既然我们已经预留了两次会议,美国代表团准备继续由印度尼西亚代表不结盟国家主持磋商工作。
L'auteur affirme que, parce qu'elle avait conclu un accord avec l'Égypte, non seulement la Suède voulait croire que cet accord serait respecté, mais elle a aussi agi de telle sorte que les lacunes de l'accord ne soient pas dévoilées.
提交人说,既然瑞典与埃及达成了协议,它就不仅觉得必须相信协议会得到遵守,而要做出适当表现,以便不暴露协议
弱点。
Le Président (parle en anglais) : Comme aucune autre délégation ne souhaite intervenir, je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution.
主席(以英语发言):既然没有其他代表团要发言,我现在请那些希望在对这个决议草案采取行动之前解释投票立场代表发言。
Tant que j'ai la parole, je voudrais ajouter que s'il est décidé que nous fassions référence à l'accord sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour avec la mention ad referendum, cela devrait valoir également pour l'accord sur la troisième question.
我既然发言,就还有补充一点,那就是,如果我们要提及就议程项目1和2达成协议还需要核准,第三个问题也应如此。
Au contraire, bon nombre de délégations ont estimé que tous les sujets relevant traditionnellement de la protection diplomatique avaient été examinés et que la Commission devait achever son étude le plus rapidement possible et, à tout le moins, avant la fin du présent quinquennat.
相反,许多代表团要求,既然委员会已经讨论了属于外交保护范畴所有传统专题,因此委员会应当尽快结束其就这一专题进行
研究工作,而
肯定要在本五年期剩下
三年中将其结束。
Étant donné qu'il est difficile d'anticiper le type de compétences qui seront nécessaires pour s'acquitter des tâches des nouvelles missions multidimensionnelles, il appartient aux gouvernements d'assurer que le Secrétariat puisse avoir accès à bref délai à l'expertise spéciale requise pour faire face aux besoins émergents.
既然人们难以预料要迎接新多层面特派团
挑战需要何种技能,各国政府就有责任确保秘书处在短时间内获得所需
特别专长以满足正在出现
需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。