Reposez-vous en attendant(en).
请暂且休息一下。
Reposez-vous en attendant(en).
请暂且休息一下。
Ce n'est que partie remise.
暂且搁一搁而已。
Je veux bien que cela soit.
〈口语〉就假定是如此。暂且当它如此。
Bruyant puisque j’entends les bruits de la rue qui sont bien là, je m’endors tard.
不得已,看了第N家后,不想再走了,暂且将就一晚吧。因为旅馆临着大街,吵得很,很晚了才睡着。
La Republika Srpska de la Bosnie-Herzégovine est, à cet égard, dans une meilleure position.
在这方面,波斯尼亚和黑塞哥维那的塞族共和国暂且处于比较好的情况。
Par conséquent, je ne comprends pas, indépendamment des raisons spécifiques qui ont donné lieu au vote aujourd'hui, comment cette situation existe.
因此,我不明白这一局面怎么存在,导致今天表决的具体问题暂且不谈。
Le jour de valentine occidental qu'il est dit a un grand nombre d'éditions,Nous donnons tout le monde pour présenter l'un d'entre eux pour l'instant.
西方的情人节说有很多版本,我们暂且给大家介绍
中
一.
166) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser l'admission provisoire des créances non liquides, en attendant que leur montant soit déterminé par le représentant de l'insolvabilité.
(166) 破产法应允许在破产代表确定债权数额前暂且承认未清偿的债权。
Oublions pour un instant le fait qu'aucune de ces conventions n'envisage un rôle pour le Conseil au niveau de leur promotion ou de leur application.
让我们暂且不谈以下事实:这些《公约》中没有一项设想安理会在促进或实施这些公约方面发挥作用。
D'après le Mouvement des pays non alignés, il suffirait pour le moment, en l'absence d'accord sur les autres catégories, d'augmenter le nombre des membres non permanents.
正如不结盟运动所确认的那样,如果不能就类别达成一致,目前应该暂且增加非常任理事国的数字。
Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.
在主席拿出决定前各位还需作出艰苦的努力,请允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。
L'acceptabilité de l'article 43 mise à part, on peut noter qu'un certain nombre d'États ont d'une manière générale également approuvé les dispositions du chapitre II (« Réparation du préjudice »).
暂且抛开第43条的可接受性问题不谈,人们可能注意到,一些国家也表示大体上同意载于第二章(“赔偿损害”)中的条款。
M. Silverman pense que le texte pourrait être plus clair si le mot "respectives" était inséré après le mot "parties", à la première ligne du paragraphe 2 du projet d'article premier.
暂且提
在第1条第2款
第1行 “当事人”前面加上“各自”一词。
La mort de milliers d'innocents être humains originaires de nombreux pays, sans mentionner les pertes financières qui ont durement touché l'économie mondiale, a heurté la conscience du monde civilisé.
来自各国的数千名无辜人员的死亡——暂且不提为全球经济造成消极影响的财政损失——剌痛了文明世界的良心。
Il avait alors été décidé de conserver la disposition entre crochets dans l'attente de la décision que le Groupe de travail prendrait en ce qui concerne la limite de responsabilité énoncée au paragraphe 1.
会当时决定,在工作组就第1款中载明的责任限额作出决定
前暂且将该款放在方括号内。
Sans parler de la pertinence de la question de savoir si une déclaration présidentielle est la réponse appropriée à ces questions, nous voudrions saluer le travail qui a permis la rédaction de ce document.
我们暂且不论发表主席声明是否是解决这些问题的适当形式,我们谨表示,我们赞赏为起这一文件所开展的工作。
Or, indépendamment du fait que l'aggravation de l'inégalité peut facilement s'accompagner d'une amélioration, en termes absolus, des conditions de vie des pauvres, l'idée même que la mondialisation a accentué les inégalités, est très problématique.
然而,暂且不谈加大的差距很可能会伴随着贫困人口生活条件的绝对改善,全球化加大了不平等这一说法本身也很成问题。
165) La loi sur l'insolvabilité devrait préciser que les créances contestées dans le cadre de la procédure d'insolvabilité pourront être admises provisoirement par le représentant de l'insolvabilité en attendant que le litige soit tranché par le tribunal.
(165) 破产法应规定,破产代表可以在法院解决纠纷前暂且承认破产程序中有争
的债权。
En conséquence, le Groupe de travail souhaitera peut-être, pour l'heure, fonder ses délibérations sur les dispositions de la Loi type sur le commerce électronique, mais les actualiser s'il y a lieu avant la fin de ses travaux.
因此,工作组似宜暂且将《电子商务示范法》的各项条文作为审
的基础,但在完成
工作以前如果需要的话,可对这些条文加以修订。
Sans s'attacher à répondre à la question de savoir quel était le requérant qui aurait dû présenter la réclamation, le Comité constate que le montant réclamé était compris dans le règlement conclu entre ABB Schaltanlagen et le Département des travaux publics.
暂且不论该索赔人向委员会提出索赔的问题,小组认为,索赔额已经包括在ABB Schaltanlagen与公共工程局达成的结算办法中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。