Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的框框中的。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的框框中的。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破框框”。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让个已经有太多
框框的机构更无灵活性可言。
On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.
会议目前版权制度内使用的软件免费许可证是用于打破对软件的制作、公布和使用的常规的
框框。
Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.
些专家赞成象若干国家所做的那样,由税收当局摆脱
框框,对极小的企业实
统
税。
Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.
但是,虽然现有的动急需招聘人员,那些针对文职维和人员的繁琐的
框框以及毫无竞争力的规章制度和服务
件却在阻碍这
工作的进
。
Les changements qui se produisent effectivement aujourd'hui sont perturbants parce qu'il est inconfortable de voir détruites des hypothèses bien établies fortement fondées sur une ancienne liturgie, mais il y a aussi face à cela de multiples perceptions, possibilités et responsabilités nouvelles.
像今天这样我们思维的真正改变是令人非常痛苦的,它必须要突破既有的框框,在很大程度上放弃原来的思维模式,但它也充满了新的认识、机会和责任。
Le Gouvernement mexicain s'attachera à propager l'éducation des femmes et des filles autochtones de manière à combler leur retard dans ce domaine et à éliminer les pratiques, attitudes et valeurs sexistes ainsi que les stéréotypes qui font obstacle à la pleine réalisation de leur potentiel.
墨西哥政府致力于普及本国妇女和女孩教育,以补救她们在这方面的落后状况,消除性别歧视的做法、态度及观念,破除影响她们充分发挥潜能的框框。
Il s'agit là d'une question capitale pour nous car, à franchement parler, nous n'avions pas pu nous joindre au consensus sur le projet de résolution consacré à cette question l'année dernière essentiellement parce que nous étions préoccupés par le fait que ce projet visait à imposer des prescriptions aux institutions financières internationales d'une façon qui empiétait sur leur autonomie en matière d'organisation, de fonctionnement et de prise de décisions.
这对我们来说是个关键性问题,因为坦率地说我们去年未能加入就有关这个项目的决议草案达成的协商
致
见,主要是由于以下
点使我们感
关切:那个决议草案谋求把
些
框框强加于国际金融机构,而这些
框框干涉了它们在组织、业务和决策方面的自主性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。