Tous les chemins mènent à Rome.
条条道路通罗马。
Tous les chemins mènent à Rome.
条条道路通罗马。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
Les dispositions des règles 2.14, 2.15 et 2.17 sont applicables.
第2.14条、第2.15条条和第2.17条规则规定应予适用。
Ces matières et ces technologies, comme ceux qui en font le trafic, traversent de nombreuses frontières.
这些材料、技术及其贩运者穿过了条条边界。
La tolérance de notre société tient à notre croyance selon laquelle tous les chemins conduisent au même endroit.
我国社会容忍源于其信念,即条条道路通向
个目
地。
Et les voilà, ajouta-t-il en montrant ses deux bras robustes, sillonnés de veines grosses comme des cordes de contrebasse.
他说着就举起了自己两只粗胳臂,
面鼓着
条条
青筋,活象低音提
粗弦
样。
Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.
比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,条条凶恶
鳄鱼懒洋洋
,
动不动。
Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.
罗马人说过,条条大路通罗马,那时罗马是世界天主教
中心,是对整个世界产生了影响
明
中心。
D'un point de vue régional, il convient de rationaliser l'ensemble disparate d'initiatives bilatérales, sous-régionales et intercontinentales faisant double emploi, afin qu'elles soutiennent le système commercial multilatéral.
从区域观点年来,正在展现双边、次区域、区域和跨大陆
各种倡议、重叠
条条块块,必须加以合理化,以期它们
发展能够有助于多边贸易系统。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让
个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Plusieurs barques et légers esquifs se balançaient sur l’eau au bord de la jetée. Nous guidâmes Toby vers chacun d’entre eux, mais ses reniflements vigoureux ne donnèrent aucun résultat.
河岸有几条小船和快艇,Toby领着我们
条条
经过.不过它虽然努力却没有给我们任何结果.
En outre, l'observation a été faite que l'article 110 de la Convention des Nations sur le droit de la mer offrait une base pour arraisonner des bateaux battant pavillons suspects.
此外,它们认为《海洋法公约》第百
十条条是登
悬挂可疑旗帜
船舶
准则。
Un coin pour des enfants. Dans cet île, des maisons sont assez vieilles, reliées par des ruelles serpentinales. Nous nous trouvons comme dans un acien bourg de la province du Guangdong.
岛处儿童乐园。这里
房子大多很陈旧,也是由
条条小弄堂组成,走在里面,感觉象是走在广东
某个
镇
。
On a fait observer que les licences de logiciels libres utilisaient le système actuel de droit d'auteur pour contourner les restrictions traditionnelles à la création, à la distribution et à l'utilisation de logiciels.
会议注意到目前版权制度内使用软件免费许可证是用于打破对软件
制作、公布和使用
常规
条条框框。
Elle a tout à coup compris que vraiment l’homme vient au monde avec rien et quitte le monde sans laissant rien, en l’occurrence, même les os blancs de son père ne peuvent pas être gardés.
她突然明白了,人真是赤条条地来到这个世界,生不带来,死不带去,像她爸爸连象征好身体
白骨都留不下来。
Le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable a souligné que la pleine réalisation du droit à un logement convenable était intimement liée à d'autres droits et services, notamment l'accès à l'eau potable et à l'assainissement.
适足住房权问题特别报告员强调,“充分实现适足住房权与实现其他权利和获得包括安全饮用水和卫生条件在内各种服务紧密相关,并以后者为先决条条”。
Selon certains experts, les autorités fiscales feraient mieux de ne plus se plonger dans la comptabilité des très petites entreprises et de leur appliquer un impôt à taux unique, ce qui se faisait dans un certain nombre de pays.
些专家赞成象若干国家所做
那样,由税收当局摆脱条条框框,对极小
企业实行
种统
税。
Quelques pays (à l'intérieur de la SADC) sont convenus de créer des commissions mixtes des secteurs public et privé au sein des ministères compétents, qui procéderont au bilan de la mise en oeuvre de la politique à des dates convenues.
部分国家(在南部非洲发展共市地区)已商定在政府条条部委中成立公私联合委员会,以审查规定时间范围内政策执行情况。
Malheureusement, ces efforts se heurtent à la lourdeur des procédures à respecter et au manque de compétitivité du statut et des conditions d'emploi applicables au personnel civil de maintien de la paix, alors que les missions doivent recruter au plus vite.
但是,虽然现有行动急需招聘人员,那些针对
职维和人员
繁琐
条条框框以及毫无竞争力
规章制度和服务条件却在阻碍这
工作
进行。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。