Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了任,还必须使发展中国家重新具有清偿能力。
Pour consolider la confiance, il convient aussi de rétablir la solvabilité des pays en développement.
为了任,还必须使发展中国家重新具有清偿能力。
La question de savoir ce qu'il adviendra si un concessionnaire devient insolvable est préoccupante aussi.
他还如果特许公司变成无清偿能力会发生什么情况感到担忧。
Dans le même ordre d'idée, aucune information n'est fournie sur la liquidité des placements (échéances).
在相关问题中,也没有(定期)投资的清偿能力进行披露。
On pourrait notamment envisager que le FMI émette des DTS réversibles qui serviraient à fournir des liquidités internationales.
应考虑发放可逆性特别提款权,以便用于提供国际清偿能力。
IS3.14 Afin de préserver la solvabilité de cette activité, les dépenses restent soumises à une rationalisation stricte.
IS3.14 为了维持业务的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.
不要因为应方过去有财务清偿能力而假设其今天也必然能够偿付。
La possibilité d'adopter une démarche plus souple en matière de masse monétaire était tributaire essentiellement de la liquidité extérieure.
供应采取一种较灵活的立场的可能性在很大的程度上继续取决于
外清偿能力。
La moitié est en cessation de paiement et parmi le reste, seul un projet est encore coté pour des investisseurs éventuels.
正好一半丧失清偿能力,其中没有丧失清偿能力者,仅有一个项目被评为投资等级。
Il convenait également d'imposer des règles de marché ordonné afin de préserver les liquidités du marché et de parer aux perturbations.
为了帮助维持清偿能力,防范破坏稳定的市场事件,还应采用有序的市场规则。
Cela suppose une gestion prudente de la dette, une politique appropriée en matière de réserves et un accès aux capitaux internationaux.
这就需要进行谨慎的债务管理、制定健全的储备策和有机会获得国际清偿能力。
Parallèlement, plusieurs années de politiques monétaires non restrictives et une offre abondante d'épargne mondiale se sont conjuguées pour gonfler les liquidités.
与此同时,多年的非限制性策和国际储备的充分供应相结合,共同促进了清偿能力。
Les réglementations devaient garantir aussi bien la solvabilité et la viabilité des institutions financières que les marchés dans lesquels ces institutions fonctionnaient.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是用公开情况、长期前景和清偿能力,而不是担保品。
Les réformes doivent couvrir la création de liquidités, y compris les droits de tirage spéciaux, l'aide publique au développement et l'investissement étranger direct.
改革必须包含清偿能力的培养,其中包括特别提款权、官方发展援助和外国直接投资。
Ainsi, l'applicabilité des principes relatifs à l'insolvabilité pour protéger les débiteurs et pour assurer un traitement égal des créanciers devient encore plus pertinente.
因此,有关保护借债人并保证公平待放债人的无清偿能力的原则的可行性就变得更加符合情理了。
Il devrait permettre l'émission de liquidités internationales (droits de tirage spéciaux ou équivalent), de façon à créer un système financier mondial plus stable.
该体系应允许提供国际清偿能力(特别提款权或某种相等基金),以便创造一个更稳定的全球金融体系。
Ces courants semblent être impulsés, d'une part, par une meilleure perception des risques et, d'autre part, par le niveau élevé des liquidités mondiales.
这种流入似乎一方面是由感知风险改善所驱动的,而另一方面又是由强大的全球清偿能力驱动的。
Les intermédiaires financiers sont raisonnablement solvables et les liquidités, en monnaie nationale comme en devises, ainsi que la dollarisation des créances financières ont reculé.
金融中间机构在这两种上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融债权的美元化有所下降。
Cet engagement à long terme s'était manifesté pendant la crise financière asiatique, plusieurs fournisseurs thaïlandais de Toyota ayant alors connu de graves problèmes de liquidités.
在亚洲金融危机期间,当丰田公司在泰国的一些当地供应商面临严重的清偿能力困难时,这种长期承诺就显示了出来。
De même, il ne fallait pas considérer que les moratoires pouvaient remplacer des formules de financement d'urgence, en cas de problèmes de liquidité ou de solvabilité.
同样,在遇到偿债能力或清偿能力问题时,也不应认为延期偿还可以代替紧急筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。