Il avait les traits tirés et les yeux durs malgré les larmes qui avaient coulé 。
他有一张疲惫的脸和一双坚定的眼睛,尽管他们(指眼睛)之前流过泪。
Il avait les traits tirés et les yeux durs malgré les larmes qui avaient coulé 。
他有一张疲惫的脸和一双坚定的眼睛,尽管他们(指眼睛)之前流过泪。
Mes yeux sont fatigués,mon coeur perd la mémoire.
我双目疲惫,我的心失去记忆。
Toutefois, cette organisation, comme toute réalité humaine, a montré des signes d'usure au fil des années.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
L’Empereur fatigué multiplie les erreurs tactiques. Cette défaite provoquera la chute de l’Empire napoléonien.
疲惫不堪的皇帝接连犯下战术失误。次战败导致了拿破仑帝国的覆灭。
Pilar avait fait relever les hommes exténués, parmi lesquels, le sous-officier d’Olivier.
皮啦尔把那些疲惫不堪的人扶起来,其中一个是傲立文下士。
Dès qu'il a déposé son balai et assis sa petite-fille sur ses genoux, la fatigue est partie.
当他放下清洁工具,将孩子抱于膝上,劳动的疲惫在一瞬化为烟云。
Des siècles durant, le corps fatigué de l'humanité a subi les pires outrages sous le joug de puissances impies.
几百年来,人类疲惫不堪的躯体上一直留着一道些邪恶国家造成的深深的
。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
一场暴风雨持续的时间虽然不长,但是却十
凶猛。现在,
些疲惫不堪的旅客可以吃点东西,
一下了。
Les médecins avaient demandé des fournitures médicales aux donateurs qui avaient fondé le dispensaire mais craignaient de ne jamais les recevoir du fait de la démobilisation des donateurs.
医生们请求创建该诊所的捐助方提供药品,但怀疑由于捐助方已疲惫能否得到必要的药品供应。
Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.
唯有令人窒的、不可能的体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插的那些临近界限的视野——疲惫的的读者对
一视野期待已久。
Il revient maintenant à l'UNITA de répondre positivement à la main tendue du Gouvernement angolais, de renoncer à l'option militaire et de cesser de prendre en otage l'avenir de tout le pays.
现在应当由安盟向过于疲惫的安哥拉政府作出积极响应,放弃军事选择和停止将整个国家的未来作为人质。
Les gouvernements des pays en développement, qui luttent contre le problème persistant de la dette externe, se trouvent forcés d'allouer une part disproportionnée de leurs maigres ressources au secteur de la santé.
因拖延的外债问题而疲惫不堪的各发展国家政府被迫拨出它们微薄资源的不成比例的部用于保健部门。
Le poste des « dépenses de fonctionnement » pour lequel les dépenses sont engagées principalement en euros a également enregistré un dépassement de crédit de 33 835 dollars des États-Unis sous l'effet de cette chute du dollar par rapport à l'euro.
在支出主要是欧元的“业务费用”款下,由于美元对欧元的比值疲惫,也超支了33 835美元。
L'oratrice constate avec regret que ces dernières années la Commission s'est de plus en plus souvent réunie la nuit et le week-end en fin de session, ce qui a conduit les représentants, fatigués, à se lancer dans d'interminables discussions aboutissant à des résultats contestables.
她遗憾的指出,近年来委员会常常在届会即将结束时开夜会和周末加班开会,结果使得本来就疲惫不堪的代表继续没完没了的讨论,种讨论能有什么结果可想而知。
En ce qui concerne le Comité 1267, les États Membres ont bénéficié immensément d'un contact régulier avec l'Équipe de surveillance du Comité, en particulier s'agissant de préparer les rapports nationaux et, dans une certaine mesure, de réduire la lassitude liée à la préparation des rapports.
就第1267委员会而言,与委员会监测队定期接触让会员国受益匪浅,特别是在准备报告方面,并在一定程度上有助于减轻各国的报告疲惫。
Cela impliquera de savoir gérer les attentes placées en eux car de nombreux aspects du processus de consolidation de la paix - notamment la réconciliation - peuvent prendre des années, voire des décennies, alors que la population qui sort épuisée du conflit aspire, comme il est facile de le comprendre, à des résultats plus rapides.
意味着要想办法应对人们的期望,因为建设和平的许多环节,如调解,可能需要几年或几十年时间,而刚刚摆脱冲突的疲惫的人们则希望更快取得成果,
是完全可以理解的。
Mme Soni (Canada), s'exprimant également au nom de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, déclare qu'il y a trop longtemps maintenant que l'Assemblée générale se livre à ce débat lassant sur le financement du programme ordinaire de coopération technique, alors que les seules considérations pertinentes sont celles qui visent à déterminer si le programme atteint les résultats escomptés sur le terrain et s'il crée de la richesse pour les pays en développement, à la mesure de ce qu'il coûte.
Soni先生(加拿大)也代表澳大利亚和新西兰发言说,大会花了太长时间就技术合作经常方案的资金问题进行令人疲惫的讨论,而唯一相关的审议是方案是否在实地取得了成果和方案是否为发展中国家创造了与其费用相当的价值。
Si les choses ont certes évolué - à travers notamment les réunions entre les dirigeants israéliens et l'Autorité palestinienne et l'engagement pris par les membres du Quatuor de se réunir à nouveau en septembre dans le cadre des efforts visant à fournir un appui diplomatique aux parties dans leurs négociations et discussions bilatérales, afin de progresser vers la création d'un État palestinien - le recours constant à la violence par Israël et les dissensions entre Palestiniens laissent à la population palestinienne déjà affaiblie un sentiment d'insécurité et d'incertitude quant au futur.
虽然该地区出现了一些事态发展,其中包括以色列和巴勒斯坦权力机构双方领导人会晤,以及四方同意在9月再次举行会议,作为从外交上支持双方双边讨论与谈判努力的一部,争取建立一个巴勒斯坦国,但是,以色列继续采用暴力和巴勒斯坦人内部
裂,已经是原已疲惫的巴勒斯坦人口对未来感到不安全和无把握。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。