Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.
但这并不等于说,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。
Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.
但这并不等于说,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。
Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.
不可取的行动并不等于说整个情况没有改善。
Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.
尽管如此,一方违反国际法并不等于说另一方就无需遵守。
Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.
这等于说债务国必须支付的一切利息从开始起就是无效的,因此必须退还。
Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.
但这种情况并不等于是说,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。
Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.
说不限成名额工作组没有效率,等于说联合国没有效率,这或许是事实。
Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.
工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以说等于剥夺自由。
En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.
此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能说它等于残暴或不正常的对待或惩罚。
À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.
在这方面,也有人解释说,将担保资产包括在破产产业之内并不等于说担保债权人被剥夺了保护其权利的充手。
Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.
委会提醒该缔约国说,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不等于说毛里求斯社会没有种族歧视。
Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.
它同样坚信并强调,这并不等于说现有的政治附属安排或未达到充和完全政治平等的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充自治。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利于真正迎来一个理智的未来,因为说安全理事会的工作方法已经够好了,等于说西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。
Deuxièmement, autoriser des actes qui sont "licites" en droit des conflits armés n'implique pas que les futurs États parties à la convention puissent de ce fait se trouver liés malgré eux par des normes du droit international humanitaire par lesquelles ils n'étaient pas liés auparavant, car dans le projet de convention tous les renvois visent les règles en vigueur du droit international humanitaire.
其次,允许武装冲突规则所规定的“合法”行为并不等于说公约未来的缔约国可以通过后门借用他们以前不受约束的国际人道主义法准则。 公约草案所指的内容都是国际人道主义法的适用规则。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。