S'il avait assumé ses responsabilités juridiques et morales devant le monde entier et devant les différentes sous-régions, on aurait évité de telles aberrations.
安全理事会如果能在全世界和各分区域承担起其法律和道义责任,这些不轨行发生就可以避免。
S'il avait assumé ses responsabilités juridiques et morales devant le monde entier et devant les différentes sous-régions, on aurait évité de telles aberrations.
安全理事会如果能在全世界和各分区域承担起其法律和道义责任,这些不轨行发生就可以避免。
Les 67 enquêtes menées ont donné lieu à 20 rapports confirmant des irrégularités et à 9 rapports infirmant de telles irrégularités mais révélant d'autres problèmes.
调查导致提出20份调查报告确认存在不轨行
,又提出9份报告未对存在不轨行
作出确认
出存在其他问题。
La politique de l'UNICEF relative à la lutte contre la fraude indique aux membres du personnel les moyens de signaler les cas de fraude ou d'irrégularités.
向工作人员提供关于举报涉嫌欺诈和不轨行
导,已列入儿童基金会
反欺诈政策。
Malgré les efforts qu'a faits l'ATNUTO pour mettre en place une procédure administrative interne permettant de faire face à de tels comportements et l'aide qu'a apportée la MANUTO dans ce domaine, il n'existe toujours pas de mécanisme approprié.
尽管东帝汶过渡局努力并支持建立处置此类不轨行
内部行政程
,
前仍没建立起一个这样
机制。
Analogue à celle d'autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies, la liste de ces catégories aidera à préparer une analyse de l'évolution des actes répréhensibles au sein de l'organisation, ainsi qu'à déceler les défaillances du système.
类别列表与联合国各机构、基金和方案列表类似,今后几年将有助于制定关于儿童基金会内部
不轨行
模式分析,同时有助于查明系统内
薄弱环节。
L'enquête a montré que le personnel était préoccupé par les conséquences que pourrait avoir le fait de tirer la sonnette d'alarme pour appeler l'attention sur des fautes qui auraient été commises et qu'une certaine incertitude régnait concernant les mécanismes existants en la matière.
调查结果表明,工作人员对告发或报告不轨行后果感到担忧,并且不充分明白这种报告
机制。
En Lituanie, les statistiques officielles des délits ne rendent compte que d'une faible partie de tous les délits mineurs au foyer, car dans la plupart des cas, les victimes de violence au foyer (familiale) ne s'adressent pas aux autorités de maintien de l'ordre ou autres organisations publiques.
在立陶宛共和国,官方犯罪统计仅登记所有家庭暴力不轨行一小部分,原因是在大多数情形下,家庭暴力受害者不到执法机构或其他公共组织登记。
Bien que les forces nationales et internationales se soient davantage efforcées de réduire les dommages causés aux non-combattants, la Haut-Commissaire a indiqué que des allégations persistaient quant à l'usage disproportionné de la force lors de frappes aériennes défensives et d'incidents liés à la protection des forces et à des manquements graves lors de perquisitions de maisons.
高级专员出,尽管国内和国际力量
尽可能减少对非战斗人员
伤害加大了努力,仍然有不少关于在自卫性空袭和武力保护事件59 中过度使用武力和入户搜查过程中严重不轨行
控。
Dans ses entretiens avec le Gouvernement sur cette question, le Rapporteur spécial a été informé que les autorités avaient pris de nombreuses initiatives pour protéger les minorités religieuses de toute discrimination ou de tout préjudice, qu'elles soient musulmanes ou adeptes d'autres religions, et que les mesures nécessaires avaient été prises contre les «moines bouddhistes indisciplinés» en vertu des lois en vigueur.
特别报告员在与该国政府讨论这方面问题时被告知,
局已采取许多举措,以保护宗教少数群体免受歧视和伤害,无论其是穆斯林还是其他信仰
信徒,而且该国政府还依照现行法律对“行
不轨
佛教僧侣”采取了必要
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。