D'année en année le contenu est devenu plus interventionniste et normatif.
每年决议草案的内容都更具入侵性和规定性。
D'année en année le contenu est devenu plus interventionniste et normatif.
每年决议草案的内容都更具入侵性和规定性。
En outre, l'application des principes reposait sur des règles normatives et détaillées.
此外,原则的执行也得到全面和规定性的规则的支持。
Des dispositions aussi contraignantes pourraient avoir des incidences préjudiciables et coûteuses sur les procédures de passation.
这类规定性条文可能会对采购程序产生代价巨大的破坏性影响。
De l'avis d'autres délégations, le projet de principe 5 était trop contraignant pour une déclaration de principes.
也有代表团认为原则5草案作为原则声明规定性过强。
D'autre part, il a été observé que le libellé du projet de principe 6 avait un caractère péremptoire.
另一方面,有代表团指出原则6草案所用的语言规定性过强。
Enfin, il mettra en place un mécanisme de contrôle de l'observation des principes formulés dans le manuel de gestion des résultats.
开发署将落实一套机制,监测遵守“成果管理指导”中规定性政策的情况。
Le sujet ne se prête cependant à aucune espèce de conclusion normative comme pourrait le laisser supposer les termes « directives » ou « orientations ».
不过,不应对这一主题提出任“准则”或“原则”等术语所隐含的规定性成果文件。
Les pratiques et stéréotypes culturels habituels, relatifs aux rôles de la femme, ont souvent entravé la participation effective des femmes aux comités des camps.
在文化上关于预期性别角色的陈规定性观念和做法往往限制了妇女实际参与营地委员会。
En outre, selon M. Muntarbhorn, l'élément prescriptif inclus dans l'article 20 ne devrait pas conduire à une criminalisation automatique, même s'il reconnaissait la valeur de la dissuasion juridique.
此外,根据 Muntarbhorn先生的看法,第20条中的规定性的内容不应导致自动的定罪,虽然他肯定了法律威慑的价值。
Par ailleurs, on a souligné qu'il n'y avait pas d'autre manière de procéder, puisqu'un texte plus détaillé et normatif poserait probablement davantage de questions qu'il n'apporterait de réponses.
另一方面,也有委员指出,这样做是因为没有别的办法,因为更具体更具有规定性的案文所引起的问题很可能远远多于所能回答的问题。
Mme McCreath (Royaume-Uni) dit qu'il convenait de modifier la tonalité du paragraphe 112 car son libellé actuel était inopportunément directif et exagérait la force de la position de la banque dépositaire.
McCreath女士(联合王国)说,第112改变侧重点,因为该
的既有措词规定性太强,过分夸大了开户银行地位的份量。
Par ailleurs, on a souligné qu'il n'y avait pas d'autre manière de procéder, puisqu'il était probable qu'un texte plus détaillé et normatif poserait davantage de questions qu'il n'apporterait de réponses.
另一方面,也有委员指出,这样做是因为没有别的办法,因为更具体更具有规定性的案文所提出的问题很可能远远多于所能回答的问题。
Afin de souligner que l'idée de tenir une conférence internationale ne revêt pas de caractère normatif et de mettre l'accent sur son statut en tant seulement que possibilité, nous avons ajouté les mots « pourrait être réunie ».
为了强调提出国际会议设想的非规定性特点,并为了强调其地位只是一种可能性,我们加了“可能举行”一词。
Étant donné que les représentants de l'insolvabilité pourraient hésiter à coordonner les procédures avant qu'une décision de coordination procédurale n'ait été prise, il a été proposé que le projet de recommandation 21 soit formulé en termes moins prescriptifs.
鉴于在订立程序协调令之前,破产管理人可能不愿参与程序协调,有与会者提议建议21草案应当是许可性的而不是规定性的。
Le Comité spécial recommande de modifier le Statut du personnel et les contrats conclus avec les Volontaires des Nations Unies, les consultants et les vacataires afin de préciser que les actes d'exploitation et d'abus sexuels constituent des actes d'inconduite graves.
特别委员会建议修改工作人员条例和与联合国志愿人员、顾问和订约个人的合同,明确规定性剥削和性虐待行为是严重的不当行为。
De même, pour ce qui est de la création, sur le plan interne, d'une capacité d'investigation minimale, l'ONUDI juge trop normative l'approche du CCI, qui suppose qu'il y a une succession permanente d'activités d'enquête et qu'un enquêteur pourrait couvrir tous les types de situations.
同样,关于建立最低限度内部调查能力,工发组织认为联检组的办法规定性太强,假定经常有源源不断的调查活动,而且调查者可以处理所有类型的情况。
La section 2 a) du Code de conduite de la MONUC contient des dispositions semblables et dispose que « tout autre comportement sexuel pouvant ternir l'image de marque, la crédibilité, l'impartialité ou l'intégrité des Nations Unies » relève aussi de l'exploitation et de la violence sexuelle.
联刚特派团行为守则第2节有类似的规定,另外还规定性剥削和性虐待除其他外也包括有损于联合国形象、信誉、公正或操守的任性方面的不当行为”。
Le Groupe de travail estimera peut-être que l'expression “aussi rapidement que possible” dans le texte ci-dessus devrait être remplacée par une formule moins directive, du type “aussi tôt que possible”, en raison de la nature de ces dispositions, qui permettent mais n'imposent pas la publication des informations.
鉴于该条文的非约束性,工作组似宜考虑是否应把上述案文中的“尽快”一词替换为诸如“尽早”之类的规定性不太强的措词。
Une option consisterait à être suffisamment prescriptif dans la formulation du texte de la Loi type de manière à prévenir l'attribution de dommages-intérêts liés à un manque à gagner, par exemple; une autre pourrait consister à retenir l'approche sans doute plus souple adoptée par les instruments de l'OMC.
一种选择办法是在《示范法》案文中使用一个规定性词语,禁止对利润损失等损害进行赔偿,另一种选择办法是保留世贸组织文书中可能较为灵活的办法。
Afin que le personnel sache bien que les États Membres comme le Secrétaire général ont une « tolérance zéro » à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels, il est recommandé que l'Assemblée générale modifie le Statut du personnel de manière que l'exploitation et les abus sexuels soient expressément inclus parmi les « fautes graves ».
为了向工作人员强调会员国和秘书长对性剥削和性虐待行为的“零容忍”态度,建议大会修正《工作人员条例》,明确规定性剥削和性虐待行为构成“行为严重失检”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。