De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助停止功能,使他们变得更加孤立无援和被忽视。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无援的。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使间社会和有关国家处于孤立无援的境地。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任,在其他人尤其是其邻国处于孤立无援的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
15) Le Comité s'inquiète de la négligence dont seraient victimes les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile ou qui résident illégalement sur le territoire de l'État partie.
(15) 委员会关注到孤独无援寻求庇护的未成年人或非法居住在缔约国领土内的未成年人受到忽视的报道。
Une des caractéristiques des îles du Pacifique - leur isolement géographique dans un océan immense, peut être un avantage comme un inconvénient dans la lutte contre le VIH.
太平洋岛屿的特点是位于大洋之中,地理上孤立无援,这对我们控制艾滋病毒的传播来说既有好处,也有不利之处。
Cela contribue fréquemment à accroître le sentiment d'impuissance, de désorientation et de marginalisation des personnes déplacées qui, du coup, se retrouvent de plus enfermées dans leur situation existante.
这种情况加剧了境内流离失所者遭受的孤立无援、情况不明和束手无策的情况,从而使他们更无法摆脱目前的困境。
Alors que les Sri-Lankais avaient le sentiment d'être seuls dans la souffrance, nous avons retrouvé le moral grâce à l'élan de compassion et de solidarité de la communauté internationale.
正当斯里兰卡人感到他们孤立无援之际,国际社会表现了巨大的同情,提出了巨大声援,振作了我们的精神。
Quand l'État n'exerce aucun contrôle sur leur situation, les travailleurs domestiques migrants se retrouvent totalement isolés et désemparés, ce qui les rend plus vulnérables aux abus et aux violations.
除非国家密切注意移徙家庭佣工的情况,否则他们就会完全孤立无援,这又加剧了他们易于受到虐待和侵犯的伤害。
C'est la vie de civils innocents qui est en jeu, civils dont nous voyons chaque jour la souffrance et qui subissent au quotidien le danger, les déplacements et l'isolement.
这涉及到无辜平的生命,我们每天目睹他们遭受的痛苦,而他们的生命和财产都岌岌可危,处于流离失所和孤立无援之中。
La République tchèque manifeste un intérêt exceptionnel pour le développement des activités culturelles des citoyens handicapés, car leur intégration est, pour eux, un moyen important de surmonter leur isolation sociale.
捷克共和国极为关注残疾公的文化活动的开展,因为设法使其融入社会也是防止残疾人处于孤立无援境地的一项重要手段。
Premièrement, ils veulent terrifier nos concitoyens et les convaincre qu'ils sont sans défense et qu'ils ne peuvent pas faire confiance à la communauté internationale ou à leur gouvernement pour les protéger.
首先,它们想要恐吓我国公,并使其相信他们孤立无援,而且不能相信国际社会或其政府会保护他们。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。