Les civilisations du monde ne sont plus des entités séparées mais sont inextricablement liées culturellement et géographiquement.
世界的各个文明已不再是单独的实体,而是在文化地理不可分解地缠绕在一起的。
Les civilisations du monde ne sont plus des entités séparées mais sont inextricablement liées culturellement et géographiquement.
世界的各个文明已不再是单独的实体,而是在文化地理不可分解地缠绕在一起的。
Les nouvelles formes de co-enseignement basées sur l'égalité des sexes est l'objet de recherches et de discussions depuis 1980.
这属于“新型学习文化”的一部分,这种文化涉及在课堂有意识地讨论性别差异解决方法。
Les agresseurs arméniens se sont particulièrement acharnés sur le patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan dans les territoires occupés.
亚美尼亚侵略者特别残酷地摧毁在被占领领土的阿塞拜文化遗产。
Le Secrétaire général se concentre à juste titre sur la promotion d'une « culture de protection » dans son rapport du 30 mars.
秘书长在其3月30日的报告中非常正确地把重点放在促进“保护文化”。
La culture de prévention doit être fondée et élaborée sur la base de l'application entière et efficace des normes du droit international.
必须在有效地、充分地执行国际法准则的基支持发展预防文化。
Le Comité constate qu'à l'heure actuelle l'État partie s'emploie activement à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels à l'échelon tant national qu'international.
委员会确认,目前该缔约国正在国内国际积极地增进经济、社会文化权利。
Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.
世界没有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会是同质的。
Cela ne devrait pas être difficile, sur le plan théorique, étant donné que ses domaines d'activité s'étendent logiquement aux droits politiques, économiques, sociaux et culturels.
这在概念不应有什么困难,因为可将论坛已获授权的领域合乎逻辑地转变成政治、经济、社会文化权利。
Il importe donc de redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus sur cette déclaration qui a vocation à inspirer les programmes des autres instances nationales et internationales.
在一致的基除社会紧张因素,构成智利立场的基,智利已就最大限度地尊重文化多样性尊重法治问题展开了坦白而直接的对话。
En outre, lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont solennellement renouvelé leur engagement à forger un siècle nouveau fondé sur une culture de la paix.
而且在千年首脑会议,世界领导人们庄严地重申他们促进在平文化的基建设一个新世纪的承诺。
La Colombie est heureuse d'apprendre, de divers rapports, les très nombreuses activités accomplies par le système des Nations Unies sur le thème de la culture de la paix.
从各项报告中,哥伦比亚高兴地了解到,联合国系统在平文化主题开展了许多广泛的活动。
Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.
这种表面微不足道的文化习俗支持了性别方面的理论观念,优先强调了妇女的生儿养女角色,并强调了(尽管十分委婉地)妇女的从属地位。
M. Niculescu (Roumanie) (parle en anglais) : je suis très honoré de participer au Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix.
尼古列斯库先生(罗马尼亚)(以英语发言):我非常荣幸地在关于不同宗教间文化间理解与合作以促进平的高级别对话发言。
Il a été en outre proposé que les États prennent des mesures pour que les diverses communautés ethniques, linguistiques, religieuses et culturelles accèdent sur un pied d'égalité aux emplois du secteur public.
此外,有人建议,各国应采取步骤以确保必须把公共部门就业机会公平地开放给各个种族、语文、宗教文化的群体。
Ils ont permis à des non-Maoris d'utiliser certaines traditions culturelles, à certaines conditions : consentement éclairé, participation directe des Maoris, respect de la culture et non-exclusivité des droits de propriété accordés aux tiers.
某些毛利文化传统允许第三方使用,但前提是毛利人了解地同意、毛利人直接参与、文化合理使用达成第三方不得寻求专有知识产权的协议。
Par ailleurs, le Comité s'inquiète de ce que cette violence semble être socialement légitimée par la culture du silence et de l'impunité et soit acceptée par la société dans la plupart des cas.
此外,委员会关切地注意到,对此保持沉默不予追究的文化似乎使这种暴力在社会合理化了,而且在大多数情况下得到社会的认可。
Une économie cacaoyère durable est un système dans lequel tous les acteurs maintiennent la productivité à des niveaux qui sont économiquement viables, écologiquement rationnels et culturellement acceptables, grâce à une gestion efficace des ressources.
可持续的可可经济是指所有利害相关者通过有效地经营资源保持经济可行、生态无害文化可接受的生产水平的一种体制。
Le Comité constate avec préoccupation que la persistance de stéréotypes culturels au sujet du rôle des femmes a une incidence négative sur l'exercice, par les hommes et les femmes, de leurs droits dans des conditions d'égalité.
委员会关注,在文化对待妇女作用根深蒂固的陈规陋习,不利地影响了男女之间平等地享有各项权利。
L'incorporation d'un contenu local à l'Internet et la possibilité de le consulter librement contribueront à promouvoir un univers cyberspatial culturellement et linguistiquement varié et encourageront les intéressés à faire largement et durablement usage de l'Internet.
在因特网开发当地内容,使民众能自由网,将有助于开发文化语言多元的网络空间,从而鼓励人们广泛持久地运用因特网。
Officiellement, le Gouvernement promeut le multiculturalisme et la bonne coexistence entre minorités et majorité, mais nombreux sont les Hongrois qui ont une mentalité raciste dont ils sont conscients ou non, particulièrement à l'égard des Roms.
政府的官方政策是,推动文化多元化以及少数民族主要民族之间的平共处,但许多匈牙利人有意无意地怀着种族主义心态,在对吉卜赛人的看法表现得尤其明显。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。