Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.
因此惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。
Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.
因此惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。
Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.
与群岛的惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。
L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.
现有的惠性贸易优惠已使许
国家不同程度地受益。
C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.
因此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。
Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.
它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和惠的贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。
L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.
在发展惠贸易方面,
落后于其他发展中国家区域,其中一个原因是该区域大
数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。
Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.
拉丁美一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理
惠贸易、经济
补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。
Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.
普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全惠的贸易协定的发展中国家的框架。
Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.
尼日尔政府常重视国家主权平
和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易
惠关系。
En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.
发展中国家由于在供应能力方面的不称,从贸易
惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购
与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家
。
Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.
鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展利
惠贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧
和世界贸易体系。
De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.
同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的惠贸易投资关系。
Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.
蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。
Une attention particulière devrait être accordée aux besoins et aux intérêts des pays africains compte tenu de la faible participation persistante de ces pays au commerce international, de leur dépendance à l'égard des produits de base et de leur incapacité de tirer pleinement parti des possibilités commerciales au titre de la clause de la nation la plus favorisée ou d'accords commerciaux régionaux ou préférentiels sans réciprocité.
需要特别注意的需求和利益,因为
大陆在国际贸易的参与上长期薄弱,依赖初级商品,没有能力充分利用最惠国待遇或
惠优惠或区域贸易协定下的贸易机会。
Une attention particulière devait être accordée aux besoins et aux intérêts des pays africains compte tenu de la faible participation persistante de ces pays au commerce international, de leur dépendance à l'égard des produits de base et de leur incapacité de tirer pleinement parti des possibilités commerciales offertes par la clause de la nation la plus favorisée ou les accords commerciaux régionaux ou préférentiels sans clause de réciprocité.
需要特别注意的需求和利益,因为
大陆在国际贸易的参与上长期薄弱,依赖初级商品,没有能力充分利用最惠国待遇或
惠优惠或区域贸易协定下的贸易机会。
Parmi les principales priorités en matière de coopération du Groupe GOUAM, les chefs d'État ont envisagé de créer des conditions favorisant la croissance économique, d'améliorer le bien-être des peuples des États participants, de mettre en place un véritable couloir de transport et de communication sûr et efficace entre l'Europe, le Caucase et l'Asie, et de promouvoir des relations commerciales entre les différents pays bénéficiant à toutes les parties sur la base des principes du libre-échange.
在格乌乌阿摩框架内的主要优先合作事项之中,国家元首们希望创造有利条件,以利经济增长,增进参与国家人民的福祉,进一步发展安全、有效的欧--高加索--亚
运输和通讯走廊,以及加强参与国家间在自由贸易基础上的
惠贸易关系。
Traditionnellement régi par divers dispositifs unilatéraux de préférences, le commerce d'un certain nombre de pays en développement est en pleine mutation et les relations économiques de ces pays avec les pays développés qui, naguère encore, accordaient des préférences, donnent naissance à des zones de libre-échange réciproque, comme c'est le cas des négociations entre l'Union européenne et les pays ACP pour un accord de partenariat économique relevant du nouvel Accord de Cotonou, et des négociations panaméricaines de l'ALENA.
传统上接受各种单方面优惠计划的若干发展中国家现在正在将其同早先给予优惠发达国家之间的贸易和经济关系转变成惠的自由贸易区,例子有:
加太国家-欧盟正在根据新的科托努协定就经济伙伴协定进行谈判以及关于美
自由贸易区的泛美谈判。
Il s'est employé à rendre sa politique commerciale plus transparente, à ouvrir unilatéralement son économie en ramenant en moyenne à 6 % les droits de douane et à continuer, dans le cadre commercial multilatéral, de réduire progressivement les obstacles tarifaires et non tarifaires. En même temps, il a proposé à ses partenaires commerciaux potentiels de conclure des arrangements commerciaux réciproques, a signé des accords de libre-échange avec les États-Unis et l'Union européenne et a œuvré à la conclusion d'accords du même ordre avec d'autres partenaires commerciaux.
智利还努力提高其贸易政策的透明度,通过将其平均关税减到6%的水平,单方面地开放经济,而且在边贸易框架中奉行逐步减少关税和
关税堡垒的政策;同时,它还主动向其潜在的贸易伙伴提出签订
惠性贸易协议的建议,与欧
联盟和美国签定自由贸易协定,并争取与其他潜在贸易伙伴签定此种协定。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。