Nous ne pourrons pas finir cette séance à temps; nous sommes très en retard.
我们无法按结束本次会议;我们已经拖延
间
。
Nous ne pourrons pas finir cette séance à temps; nous sommes très en retard.
我们无法按结束本次会议;我们已经拖延
间
。
Il fait valoir que dans ces conditions la procédure serait excessivement longue.
他说,这种补救办法可能不切实际地拖延间。
Il faut modifier le format de négociations qui a mené à l'impasse par son caractère stagnant et contreproductif.
有必要改变拖延间、停滞、起着反作用的谈判形式。
Nous pourrons donc très bientôt savoir si ces autorités parlent sérieusement ou si elles cherchent tout simplement à gagner du temps.
因此,我们能够很快评定这些当局是否说话算数还是仅仅拖延间。
Je ne dis pas que c'est une raison de prolonger les choses indéfiniment, mais cela fait partie de la diplomatie multilatérale.
我不是在说这是我们无限拖延间的借口,但它是多边外交的一部分。
Les retards sont d'une ampleur variable selon les organisations, l'écart pouvant aller de 1 à 5 jours et jusqu'à plusieurs centaines de jours.
每个成员的拖延间均不同,从1天到5天直至几百天。
Face aux atermoiements de la communauté internationale, la population du Sahara occidental paie la situation de sa liberté et de sa vie.
国际社会因拖延间而
机,而西撒哈拉
民却在付出自由和生命的代价。
L , face Satan, le vieux r volutionnaire pr tend avoir oubli ses bagages au paradis, histoire de gagner un peu de temps.
在那里,面魔鬼撒旦,他借口说行李忘在天堂
,其实就是想拖延
间。
Certains se sont dits contrariés par la longueur du délai de recrutement des candidats ayant réussi un concours, qui atteint parfois deux ans.
在聘用已通竞争性考试的申请
方面拖延
间很长,有
可长达两年,有
此表示沮丧。
Le tableau 6 fait apparaître un retard moyen supérieur à six mois sur la base des mêmes hypothèses de calcul que celles retenues pour le calendrier initial.
表6表明,根据与最初间表相同的假定,平均拖延
间超
六个月。
Au cours des dernières années, les dirigeants taliban ont sans cesse eu recours à une série de tactiques pour essayer de gagner du temps en attendant l'arrivée de la saison des combats.
在去几年里,塔利班领导
曾一再采用种种花招,企图拖延
间,等待作战季节到来。
Cependant, aussi longtemps que l'on différera le mouvement vers le statut, le retard continuera d'alimenter les frustrations d'une part et la rhétorique nationaliste de l'autre, et il perpétuera le cycle de violence.
尽管如此,关于地位的进展越是拖延间,这种拖延就更会滋生一方的挫折感和另一方的民族情绪,就会更长
间地延续暴力循环。
Il considère néanmoins que, même si l'on ne tient pas compte de la durée de la procédure après cette date, l'auteur a suffisamment montré, aux fins de la recevabilité, que sa durée était excessive.
但是委员会认为,即使将该日之后的诉讼期减去,提交为
受理的目的也提出
足够的论点,证实所剩下的拖延
间是不合理的。
Le temps est généralement un facteur capital dans le redressement d'une entreprise et les lenteurs (inhérentes à une procédure d'insolvabilité judiciaire ordinaire) risquent souvent d'être coûteuses, voire de faire échec à l'élaboration d'une solution efficace.
机的选择通常在企业重组中起着至关重要的作用,拖延
间(通常必然存在于完全由法院监督的破产程序中)常常会付出代价,甚至会
达成有效的解决办法造成致命的影响。
Il les a engagés à faire preuve de courage et de sagesse politiques et les a mis en garde contre la tentation de remettre en cause les protocoles signés, ou de gagner du temps dans l'espoir d'obtenir davantage.
他呼吁他们表现出政治勇气和智慧,并提醒他们抵制诱惑,不要重新讨论已经签署的议定书,也不要“拖延间”,以图得到更多收益。
Ils estiment que les politiques actuelles visent à laisser en suspens la question du statut futur du Kosovo et ne leur offrent ni les orientations politiques, ni les perspectives d'avenir indispensables pour relever les défis politiques et économiques.
阿族认为,当前的政策是为
在悬而未决的科索沃未来地位问题上拖延
间,使他们得不到为克服政治和经济挑战所必需的政治路线图和政治未来。
Il a également appelé l'attention sur le fait que, sans les résultats des essais géotechniques, on risquait d'avoir à renforcer ou contrôler par inspection les fondations et les structures du bâtiment, nouvelle source de dépenses et de retards.
审计委员会指出,如果没有土质调查测试结果的分析和
爆炸效果的研究,就始终存在需要加固或检查大楼地基和结构的问题,结果可能会增加费用,拖延
间。
Toutefois, la situation financière de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo est particulièrement préoccupante et pourrait entraîner des retards bien supérieurs à ceux habituellement constatés dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et du matériel.
但是联合国科索沃临行政当局特派团(科索沃特派团)经费筹措情况尤其令
担忧,可能导致的拖延
间远远超
在偿还部队费用和特遣队所属装备
通常经历的拖延
间。
Le commandant de la Force, le général Diallo, a soulevé cette question avec le commandement des forces alliées, étant donné que le long retard dans le désengagement des FAC et des forces alliées au Kasaï ne pouvait pas être attribué à une confusion initiale ou à des difficultés de communication.
部队指挥官迪亚洛将军向盟军司令部提出此事,因为刚果部队和盟军在开赛地区脱离接触行动的拖延间很长,不能归因于开始
的混乱或通信困难。
Après examen des pièces du dossier, le Comité estime, en premier lieu, que le grief tiré de la durée excessive de la procédure au titre de l'article 690 du Code criminel ne saurait être retenu dans la mesure où l'auteur ne s'est pas plaint de retards auprès de la Ministre de la justice au cours de la procédure.
在审查档案中的证据之后,委员会认为,首先,有关《刑法典》第690条下的程序拖延间
久的申诉不需要处理,因为提交
在程序期间没有就拖延问题向司法部长提出申诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。